Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donnez moi la main mam'zelle
Geben Sie mir die Hand, Fräulein
Sur
le
bord
du
lac
Léman,
un
beau
jour
d'été,
Am
Ufer
des
Genfersees,
an
einem
schönen
Sommertag,
Je
la
vis
passer
sans
hésiter.
Sah
ich
sie
vorbeigehen,
ohne
zu
zögern.
Voyant
son
regard
charmant,
je
lui
dis
bientôt
Als
ich
ihren
charmanten
Blick
sah,
sagte
ich
ihr
bald
"Voulez-vous
faire
un
tour
en
bateau?"
"Möchten
Sie
eine
Bootsfahrt
machen?"
"Oh
non"
dit-elle
en
rougissant
"Oh
nein",
sagte
sie
errötend
J'ajoutais
très
prévenant:
Fügte
ich
sehr
zuvorkommend
hinzu:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
dites
rien,
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
und
sagen
Sie
nichts,
Mon
canot
vous
semble
frêle,
donnez-moi
la
main.
Mein
Boot
scheint
Ihnen
zerbrechlich,
geben
Sie
mir
die
Hand.
Seule
sur
la
rive,
vous
semblez
craintive,
Allein
am
Ufer
scheinen
Sie
ängstlich,
N'auriez-vous
pas
le
pied
marin?
Sind
Sie
etwa
nicht
seefest?
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
vous
ne
voulez
pas?
Geben
Sie
mir
schnell
die
Hand,
Sie
wollen
nicht?
Redouteriez-vous,
petite,
de
faire
un
faux-pas?
Fürchten
Sie
etwa,
Kleine,
einen
Fehltritt
zu
tun?
Lancez-moi
votre
ombrelle
et
quittez
cet
air
inquiet.
Werfen
Sie
mir
Ihren
Sonnenschirm
zu
und
legen
Sie
diesen
besorgten
Blick
ab.
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
ah
ça
y
est.
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
ah,
das
ist
es.
Nous
voguions
très
lentement
et
je
l'admirais
Wir
fuhren
sehr
langsam
und
ich
bewunderte
sie
En
pensant
tout
bas
quel
sourire
frais,
Und
dachte
bei
mir,
welch
frisches
Lächeln,
Un
beau
cygne
fièrement
passa
près
de
nous,
Ein
schöner
Schwan
zog
stolz
an
uns
vorbei,
Elle
fit
un
mouvement
si
doux
Sie
machte
eine
so
sanfte
Bewegung
Que
tout
à
coup,
n'y
tenant
plus,
Dass
ich
plötzlich,
nicht
mehr
an
mich
haltend,
Je
murmurai
très
ému:
Sehr
bewegt
murmelte:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
dites
rien
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
und
sagen
Sie
nichts
Puisque
l'amour
nous
appelle,
donnez-moi
la
main.
Da
uns
die
Liebe
ruft,
geben
Sie
mir
die
Hand.
Laissez-moi
vous
dire
que
je
vous
désire,
Lassen
Sie
mich
Ihnen
sagen,
dass
ich
Sie
begehre,
Que
c'est
plus
qu'un
petit
béguin.
Dass
es
mehr
als
nur
eine
kleine
Schwärmerei
ist.
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
vous
ne
voulez
pas?
Geben
Sie
mir
schnell
die
Hand,
Sie
wollen
nicht?
Refuseriez-vous,
petite,
de
faire
un
faux-pas?
Würden
Sie
ablehnen,
Kleine,
einen
Fehltritt
zu
tun?
Ouvrez
grand
votre
ombrelle
pour
nous
cacher
des
curieux
Öffnen
Sie
Ihren
Sonnenschirm
weit,
um
uns
vor
Neugierigen
zu
verstecken
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
ah
c'est
mieux.
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
ah,
so
ist
es
besser.
Puis
ce
fut
le
charme
exquis
du
plus
doux
baiser
Dann
kam
der
exquisite
Charme
des
sanftesten
Kusses,
Que
sur
un
bras
blanc
ma
lèvre
ait
posé,
Den
meine
Lippe
je
auf
einen
weißen
Arm
gelegt
hat,
Ce
baiser
m'avait
conquis,
troublé
même
au
point
Dieser
Kuss
hatte
mich
erobert,
mich
sogar
so
sehr
verwirrt,
Que
je
voulus
aller
bien
plus
loin,
Dass
ich
viel
weiter
gehen
wollte,
Mais
voyant
qu'elle
tremblait
de
peur,
Aber
als
ich
sah,
dass
sie
vor
Angst
zitterte,
Je
compris
enfin
sa
candeur:
Verstand
ich
endlich
ihre
Unschuld:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
craignez
rien,
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
und
fürchten
Sie
nichts,
Pardonnez
mon
trop
grand
zèle,
donnez-moi
la
main.
Verzeihen
Sie
meinen
Übereifer,
geben
Sie
mir
die
Hand.
Voyez
je
suis
sage,
voici
le
rivage,
Sehen
Sie,
ich
bin
artig,
hier
ist
das
Ufer,
Quittons-nous
tels
de
bons
copains.
Trennen
wir
uns
wie
gute
Freunde.
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
oui
comme
cela,
Geben
Sie
mir
schnell
die
Hand,
ja,
so,
Ne
redoutez
plus,
petite,
de
faire
un
faux-pas.
Fürchten
Sie
sich
nicht
mehr,
Kleine,
einen
Fehltritt
zu
tun.
Reprenez
votre
ombrelle,
faites-moi
vos
jolis
yeux.
Nehmen
Sie
Ihren
Sonnenschirm
zurück,
schenken
Sie
mir
einen
Blick
aus
Ihren
hübschen
Augen.
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
Geben
Sie
mir
die
Hand,
Fräulein,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Valsien, P. Bayle, Marcel Learsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.