Текст и перевод песни Maurice Chevalier - Donnez moi la main mam'zelle
Sur
le
bord
du
lac
Léman,
un
beau
jour
d'été,
На
берегу
Женевского
озера
в
прекрасный
летний
день,
Je
la
vis
passer
sans
hésiter.
Я
живу
дальше
без
колебаний.
Voyant
son
regard
charmant,
je
lui
dis
bientôt
Видя
ее
очаровательный
взгляд,
я
вскоре
говорю
ей:
"Voulez-vous
faire
un
tour
en
bateau?"
"Не
хотите
прокатиться
на
лодке?"
"Oh
non"
dit-elle
en
rougissant
"О
нет",
- говорит
она,
краснея
J'ajoutais
très
prévenant:
Я
добавил
очень
осторожно:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
dites
rien,
Дай
мне
руку,
мамзель,
и
ничего
не
говори,
Mon
canot
vous
semble
frêle,
donnez-moi
la
main.
Моя
шлюпка
кажется
вам
хрупкой,
дайте
мне
руку.
Seule
sur
la
rive,
vous
semblez
craintive,
Одна
на
берегу,
ты
выглядишь
испуганной.,
N'auriez-vous
pas
le
pied
marin?
Разве
у
вас
не
будет
морской
ноги?
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
vous
ne
voulez
pas?
Дайте
мне
руку
поскорее,
не
хотите?
Redouteriez-vous,
petite,
de
faire
un
faux-pas?
Ты
бы
боялась,
малышка,ошибиться?
Lancez-moi
votre
ombrelle
et
quittez
cet
air
inquiet.
Бросьте
мне
свой
зонтик
и
оставьте
этот
озабоченный
вид.
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
ah
ça
y
est.
Дай
мне
руку,
мамзель,
вот
и
все.
Nous
voguions
très
lentement
et
je
l'admirais
Мы
плыли
очень
медленно,
и
я
восхищался
этим
En
pensant
tout
bas
quel
sourire
frais,
Думая
о
том,
какая
свежая
улыбка,
Un
beau
cygne
fièrement
passa
près
de
nous,
Красивый
лебедь
гордо
прошествовал
мимо
нас,
Elle
fit
un
mouvement
si
doux
Она
сделала
такое
нежное
движение
Que
tout
à
coup,
n'y
tenant
plus,
Что
вдруг,
не
выдержав,,
Je
murmurai
très
ému:
Я
прошептал
очень
взволнованно:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
dites
rien
Дай
мне
руку,
мамзель,
и
ничего
не
говори
Puisque
l'amour
nous
appelle,
donnez-moi
la
main.
Раз
любовь
зовет
нас,
дайте
мне
руку.
Laissez-moi
vous
dire
que
je
vous
désire,
Позвольте
мне
сказать
вам,
что
я
желаю
вас,
Que
c'est
plus
qu'un
petit
béguin.
Что
это
больше,
чем
просто
маленькая
влюбленность.
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
vous
ne
voulez
pas?
Дайте
мне
руку
поскорее,
не
хотите?
Refuseriez-vous,
petite,
de
faire
un
faux-pas?
Ты
бы
отказалась,
малышка,
сделать
неверный
шаг?
Ouvrez
grand
votre
ombrelle
pour
nous
cacher
des
curieux
Широко
раскройте
зонтик,
чтобы
скрыть
от
нас
любопытных
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
ah
c'est
mieux.
Дай
мне
руку,
мамзель,
так
будет
лучше.
Puis
ce
fut
le
charme
exquis
du
plus
doux
baiser
Тогда
это
было
изысканное
очарование
самого
сладкого
поцелуя
Que
sur
un
bras
blanc
ma
lèvre
ait
posé,
Что
на
белой
руке
моя
губа
легла,
Ce
baiser
m'avait
conquis,
troublé
même
au
point
Этот
поцелуй
покорил
меня,
смутил
даже
до
такой
степени
Que
je
voulus
aller
bien
plus
loin,
Что
я
хотел
пойти
намного
дальше,
Mais
voyant
qu'elle
tremblait
de
peur,
Но
видя,
что
она
дрожит
от
страха,,
Je
compris
enfin
sa
candeur:
Я
наконец
понял
его
откровенность:
Donnez-moi
la
main
mam'zelle
et
ne
craignez
rien,
Дай
мне
руку,
мамзель,
и
ничего
не
бойся,
Pardonnez
mon
trop
grand
zèle,
donnez-moi
la
main.
Простите
мое
чрезмерное
рвение,
дайте
мне
руку.
Voyez
je
suis
sage,
voici
le
rivage,
Видите,
я
мудр,
вот
берег,
Quittons-nous
tels
de
bons
copains.
Давайте
оставим
таких
хороших
друзей.
Donnez-moi
la
main
bien
vite,
oui
comme
cela,
Дайте
мне
руку
быстро,
да
вот
так.,
Ne
redoutez
plus,
petite,
de
faire
un
faux-pas.
Не
бойся
больше,
девочка,
ошибиться.
Reprenez
votre
ombrelle,
faites-moi
vos
jolis
yeux.
Возьми
свой
зонтик,
сделай
мне
свои
красивые
глазки.
Donnez-moi
la
main
mam'zelle,
Дай
мне
руку,
мамзель.,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Valsien, P. Bayle, Marcel Learsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.