Maurice Chevalier - J'ai peur de coucher tout seul - перевод текста песни на немецкий

J'ai peur de coucher tout seul - Maurice Chevalierперевод на немецкий




J'ai peur de coucher tout seul
Ich habe Angst, allein zu schlafen
Quand j'étais petit, petit, petit
Als ich klein war, klein, klein
La nuit j'avais peur dans mon lit
Hatte ich nachts Angst in meinem Bett
Je ne pouvais jamais parvenir
Ich konnte es niemals schaffen
À m'endormir
Einzuschlafen
Près de moi lorsque j'avais trop peur
Neben mir, wenn ich zu viel Angst hatte
Je couchais la poupée d'ma sÅâ ur
Legte ich die Puppe meiner Schwester hin
Et je suis resté, j'en suis honteux
Und ich bin so geblieben, ich schäme mich dafür
Un peu peureux!
Ein bisschen ängstlich!
{Refrain:}
{Refrain:}
J'ai peur de coucher tout seul
Ich habe Angst, allein zu schlafen
Depuis l'âge de six mois
Seit dem Alter von sechs Monaten
Quelles sont les dames qui veulent
Welche Damen wollen
Dormir près de moi?
Neben mir schlafen?
Le soir sitôt que j'éteins la lumière
Abends, sobald ich das Licht ausmache
J'peux pas dormir si je suis solitaire
Kann ich nicht schlafen, wenn ich einsam bin
J'ai besoin d'une petite femme
Ich brauche eine kleine Frau
Pour veiller sur moi
Um über mich zu wachen
Ce n'est pas, oh non, mesdames
Es ist nicht, oh nein, meine Damen
Pour ce que l'on croit,
Für das, was man glaubt,
C'est uniquement parce que j'ai peur d'coucher tout seul!
Es ist einzig und allein, weil ich Angst habe, allein zu schlafen!
Quelles sont les dames qui veulent
Welche Damen wollen
Dormir près de moi?
Neben mir schlafen?
Pourquoi donc Mesdames rougissez-vous?
Warum also, meine Damen, erröten Sie?
Vous vous trompez du tout au tout!
Sie irren sich von Grund auf!
Vous me supposez j'en suis certain
Sie halten mich, da bin ich sicher,
Un libertin
Für einen Wüstling
Mais tout dans ma vie peut vous l'prouver
Aber alles in meinem Leben kann es Ihnen beweisen
Je suis un garçon bien élevé
Ich bin ein wohlerzogener Junge
Je n'ai simplement j'en suis pas fier
Ich habe einfach nur, darauf bin ich nicht stolz,
Que ce p'tit travers!
Diese kleine Schwäche!
{Refrain:}
{Refrain:}
J'ai peur de coucher tout seul
Ich habe Angst, allein zu schlafen
Et voilà pourquoi
Und deshalb
Je demande les dames qui veulent
Frage ich die Damen, die wollen
Dormir près de moi
Neben mir schlafen
Dans mon grand lit quand je sens qu'y a personne
In meinem großen Bett, wenn ich fühle, dass niemand da ist
Je suis glacé, tout transi, je frissonne
Bin ich eiskalt, ganz erstarrt, ich zittere
Quand je suis avec une femme
Wenn ich mit einer Frau zusammen bin
Voir même deux ou trois
Sogar mit zwei oder drei
Leur chaleur je le proclame
Ihre Wärme, ich verkünde es,
Me donne du sang froid
Beruhigt mich
C'est enfantin, mais J'ai peur de coucher tout seul
Es ist kindisch, aber ich habe Angst, allein zu schlafen
Quelles sont les dames qui veulent
Welche Damen wollen
Dormir près de moi?
Neben mir schlafen?
Je vous garantis qu'en acceptant
Ich garantiere Ihnen, wenn Sie akzeptieren,
Pour vous c'n'est pas compromettant
Ist es für Sie nicht kompromittierend
Vous n'aurez qu'à me tenir la main
Sie müssen mir nur die Hand halten
Jusqu'à demain
Bis morgen
Je n'troublerai pas votre repos
Ich werde Ihre Ruhe nicht stören
Je n'frôlerai pas votre peau
Ich werde Ihre Haut nicht streifen
Sur un bord, vous mettrez votre corps
Sie legen sich auf die eine Seite
Moi sur l'autre bord
Ich mich auf die andere
{Refrain:}
{Refrain:}
J'ai peur de coucher tout seul
Ich habe Angst, allein zu schlafen
Mais ce soir je vois
Aber heute Abend sehe ich
Beaucoup d'jolies dames qui veulent
Viele hübsche Damen, die wollen
Dormir près de moi
Neben mir schlafen
J'en vois des brunes et des rousses et des blondes
Ich sehe Brünette und Rothaarige und Blonde
Certainement je vais r'fuser du monde
Ich werde sicher einigen absagen müssen
Votre dévouement me touche
Ihre Hingabe berührt mich,
Me remplit d'émoi
Erfüllt mich mit Rührung
J'vous avertis que j'me couche
Ich warne Sie, dass ich ins Bett gehe
À minuit vingt trois
Um dreiundzwanzig Minuten nach Mitternacht
Pour cette nuit, comme J'ai peur de coucher tout seul
Für diese Nacht, da ich Angst habe, allein zu schlafen,
Quelles sont les dames qui veulent
Welche Damen wollen
Dormir avec moi?
Mit mir schlafen?





Авторы: A. Willemetz, C. L. Potier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.