Maurice Chevalier - La chanson populaire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maurice Chevalier - La chanson populaire




La chanson populaire
Popular Song
CHANSON POPULAIRE
POPULAR SONG
1.
1.
La Paix c'est comme une hirondelle
Peace is like a swallow
Qui nous revint dès le printemps,
Who comes back to us in the springtime,
Et l'on est si content
And we are so happy,
Qu'on ne croit pas vraiment
That we can't really believe
La vie plus belle,
Life is better,
C'est bien vrai cependant
But it's true though,
En écoutant les voix puissantes
Listening to the powerful voices
Qui montent pardessus les toits,
That rise above the rooftops,
D'un seul coup je revois
Suddenly I see again
Mon quartier d'autrefois.
My old neighborhood,
Et mon coeur chante
And my heart sings
Un air bien à moi.
A song that's just mine.
Un air de chanson populaire,
A popular song tune,
Un chant qui gagne les faubourgs,
A song that reaches the suburbs,
Ça fait du ram dam,
It makes a racket,
Ça fait du tam tam,
It makes a din,
Dans le fond des cours
In the backyards
Et sur le macadam,
And on the asphalt,
Un air de chanson populaire,
A popular song tune,
Les coeurs sont pleins de chants nouveaux,
Hearts are full of new songs,
Après le boulot
After work,
C'est des chansons qu'il nous faut,
We need songs,
Ecoutons chanter le populo.
Let's listen to the people sing.
2.
2.
Le populo, c'est tout un monde,
The people, they're a whole world,
C'est l'apprenti aux yeux rieurs,
They're the apprentice with laughing eyes,
C'est l'ouvrier blagueur,
They're the jolly worker,
C'est aussi l'ingénieur,
They're also the engineer,
Foule féconde
Fruitful crowd,
C'est tous les travailleurs!
They're all workers!
C'est le poète avec sa muse,
They're the poet with his muse,
La midinette et son esprit,
The working girl with her spirit,
C'est tous les gagn'petits,
They're all the little earners,
C'est le jour et la nuit,
They're the day and the night,
L'espoir qui fuse
The hope that springs
Du coeur du pays!
From the heart of the country!
Un air de chanson populaire,
A popular song tune,
Un chant qui gagne les faubourgs,
A song that reaches the suburbs,
Ça fait du ram dam,
It makes a racket,
Ça fait du tam tam,
It makes a din,
Dans le fond des cours
In the backyards
Et sur le macadam,
And on the asphalt,
Un air de chanson populaire,
A popular song tune,
Les coeurs sont pleins de chants nouveaux,
Hearts are full of new songs,
Après le boulot
After work,
C'est des chansons qu'il nous faut,
We need songs,
Ecoutons chanter le populo.
Let's listen to the people sing.
Entendez tous dans le monde
Hear everyone in the world
La chanson du bonheur
The song of happiness
Elle vient... nous inonde,
It comes, it floods us,
Nous aurons des jours meilleurs
We will have better days,





Авторы: Chevalier Maurice Auguste, Betti Ange Eugene, Vanderhaeghen Maurice Antoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.