Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cane du Canada
Die Ente aus Kanada
En
coiffe
de
dentelle
In
Spitzenhaube,
Un
parapluie
sous
l'aile
einen
Schirm
unterm
Flügel,
Elle
était
la
plus
belle
war
sie
die
Schönste
Des
fermes
d'Ottawa!
auf
den
Farmen
von
Ottawa!
Mais,
fille
nostalgique
Aber,
als
nostalgische
Tochter
D'un
canard
de
musique
eines
musikalischen
Enterichs,
La
danse
magnifique
lockte
sie
der
prächtige
Tanz
Des
tropiques
der
Tropen!
Et
la
can'
du
Canada
Und
die
Ente
aus
Kanada
S'en
alla
cahin-caha
machte
sich
holpernd
auf
den
Weg
Vers
le
Rio
de
la
Plata
zum
Rio
de
la
Plata,
Pour
apprendre
la
samba!
um
Samba
zu
lernen!
Elle
dansait
la
polka
Sie
tanzte
Polka,
La
java,
la
mazurka
Java,
Mazurka,
Mais
voulait
aller
là-bas
aber
sie
wollte
dorthin
gehen,
Pour
apprendre
la
samba!
um
Samba
zu
lernen!
Comm'
c'était
toute
une
affaire
Da
es
eine
große
Sache
war,
Qu'un
voyage
aussi
lointain
so
eine
weite
Reise,
Par
orgueil,
notre
commère
verkündete
unsere
Klatschtante
es
stolz
Le
criait
sur
les
tas
d'foin!
auf
den
Heuhaufen!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Avec
tous
les
canards
du
coin!
Mit
allen
Enten
aus
der
Gegend!
Puis
la
can'
du
Canada
Dann
machte
sich
die
Ente
aus
Kanada
S'en
alla
cahin-caha
holpernd
auf
den
Weg
Vers
le
Rio
de
la
Plata
zum
Rio
de
la
Plata,
Pour
apprendre
la
samba!
um
Samba
zu
lernen!
Passant
par
l'Amérique
Als
sie
durch
Amerika
kam,
Ell'
vit
dans
sa
boutique
sah
sie
in
seinem
Laden
Un
Donald
asthmatique
einen
asthmatischen
Donald,
Plumé
par
Walt
Disney!
von
Walt
Disney
gerupft!
Un
vieux
canard
sauvage
Eine
alte
Wildente
Lui
dit
" Reste
bien
sage
sagte
ihr:
"Bleib
schön
brav,
Retourne
en
ton
village
kehr
in
dein
Dorf
zurück,
Les
voyages
c'est
mauvais!
"
Reisen
sind
schlecht!"
Mais
la
can'
du
Canada
Aber
die
Ente
aus
Kanada
S'en
alla
cahin-caha
machte
sich
holpernd
auf
den
Weg
Vers
le
Rio
de
la
Plata
zum
Rio
de
la
Plata,
Pour
apprendre
la
samba!
um
Samba
zu
lernen!
En
voyage
elle
attrapa
Unterwegs
bekam
sie
La
pépie,
la
malaria
Pips,
Malaria,
Le
mal
de
mer
à
Cuba
Seekrankheit
in
Kuba,
Mais
rien
ne
la
rebuta!
aber
nichts
schreckte
sie
ab!
Du
côté
de
la
Guyane
In
der
Gegend
von
Guyana
Ell'
fit
une
maladie
d'foie
bekam
sie
ein
Leberleiden
Et
resta
six
mois
en
panne
und
fiel
sechs
Monate
aus,
Mais
criait
sur
tous
les
toits
aber
rief
von
allen
Dächern:
"Moi,
j'aim'
mieux
ça!
"Mir
ist
das
lieber!
Moi,
j'aim'
mieux
ça!
Mir
ist
das
lieber!
Que
finir
mes
jours
en
foie
gras!"
Als
meine
Tage
als
Gänseleberpastete
zu
enden!"
Et
la
can'
du
Canada
Und
die
Ente
aus
Kanada
S'en
alla
cahin-caha
machte
sich
holpernd
auf
den
Weg
Vers
le
Rio
de
la
Plata
zum
Rio
de
la
Plata,
Pour
apprendre
la
samba!
um
Samba
zu
lernen!
Tous
les
canards
du
monde
Alle
Enten
der
Welt,
Sur
la
terre
ou
sur
l'onde
an
Land
oder
auf
dem
Wasser,
En
file
ou
bien
en
ronde
in
Reihe
oder
im
Kreis,
Vont
en
se
dandinant!
gehen
watschelnd!
La
samba
c'est
l'contraire
Der
Samba
ist
das
Gegenteil,
Car
il
faut
d'abord
faire
denn
man
muss
zuerst
Un
p'tit
pas
vers
l'arrière
einen
kleinen
Schritt
zurück
machen
Et
l're
faire,
vers
l'avant!
und
ihn
dann
wiederholen,
nach
vorn!
Et
la
can'
du
Canada
Und
die
Ente
aus
Kanada,
Qui
marchait
cahin-caha
die
holpernd
ging,
Eut
un
mal
de
chien
là-bas
hatte
dort
höllische
Mühe,
Pour
apprendre
la
samba!
den
Samba
zu
lernen!
Quand,
un
jour,
ell'
la
dansa
Als
sie
ihn
eines
Tages
tanzte,
Ell'
revint
à
Ottawa
kehrte
sie
nach
Ottawa
zurück,
A
sa
mère
ell'
l'enseigna
brachte
ihn
ihrer
Mutter
bei,
Pour
l'apprendre
à
son
papa!
damit
diese
ihn
ihrem
Papa
beibringe!
Ell'
parlait,
avec
adresse
Sie
sprach
gewandt
Plusieurs
langu's
et
ça
prouv'
bien
mehrere
Sprachen,
und
das
beweist
wohl,
Qu'les
voyag'
form'nt
la
jeunesse
dass
Reisen
die
Jugend
bilden,
Des
canards
et
des
humains!
von
Enten
und
Menschen!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Chantaient
les
p'tits
canards
du
coin!
sangen
die
kleinen
Enten
aus
der
Gegend!
Quand
la
can'
du
Canada
Als
die
Ente
aus
Kanada
Un
beau
jour
se
maria
eines
schönen
Tages
heiratete,
Tout'
la
noce
en
falbalas
konnte
die
ganze
Hochzeitsgesellschaft
in
Rüschen
Savait
danser
la
samba!
den
Samba
tanzen!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Coin!
Coin!
Coin!
Coin!
Quak!
Quak!
Quak!
Quak!
Avec
les
canards
du
coin!
Mit
den
Enten
aus
der
Gegend!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Borel Clerc Charles, Maurice Vandair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.