Maurice Chevalier - La polka des barbus - перевод текста песни на немецкий

La polka des barbus - Maurice Chevalierперевод на немецкий




La polka des barbus
Die Polka der Bärtigen
Barbus, barbus...
Bärtige, Bärtige...
Dans un gala plein de réminiscence
Bei einer Gala voller Erinnerungen
l'on fêtait l'époque 1900
Wo man die Epoche 1900 feierte
J'ai revu les frous-frous et les danses
Sah ich die Rüschen und die Tänze wieder
Et Paris au bon vieux temps
Und Paris aus der guten alten Zeit
En admirant les modes féminines
Während ich die Damenmode bewunderte
En reluquant les beaux dessous soyeux
Während ich die schöne seidene Unterwäsche beäugte
J'ai senti monter dans ma poitrine
Fühlte ich in meiner Brust aufsteigen
Un frisson d'orgueil joyeux
Einen Schauer fröhlichen Stolzes
Ni tenant plus, je me suis levé
Ich hielt es nicht mehr aus, ich stand auf
J'ai crié vive 1900!
Ich rief: Es lebe 1900!
D'ailleurs voici mon pedigree
Übrigens, hier ist mein Stammbaum
Mon grand-père un joli barbu
Mein Großvater, ein hübscher Bärtiger
Fit d' mon père un autre barbu
Machte aus meinem Vater einen weiteren Bärtigen
Et chacun traversa la vie
Und jeder ging durchs Leben
En frisant sa barbe chérie
Indem er seinen geliebten Bart zwirbelte
Comme j'étais le fils d'un barbu
Da ich der Sohn eines Bärtigen war
A mon tour je devint barbu
Wurde ich meinerseits bärtig
Et en attendant que mon fils soit barbu
Und während ich darauf warte, dass mein Sohn bärtig wird
Je frise ma barbe car je suis barbu
Zwirble ich meinen Bart, denn ich bin bärtig
Tra la la...
Tra la la...
Barbu, barbu
Bärtig, bärtig
Je suis parti la barbe en bataille
Ich ging weg, der Bart zerzaust
Mais en mettant mes pieds sur le trottoir
Aber als ich meine Füße auf den Bürgersteig setzte
Une fille me prit par la taille,
Nahm mich ein Mädchen bei der Taille,
Et me dit "- Chéri bonsoir..."
Und sagte zu mir: "- Schatz, guten Abend..."
Elle ajouta "- Combien que tu me donnes?"
Sie fügte hinzu: "- Wie viel gibst du mir?"
Je lui réponds: "- Environ vingt-cinq ans"
Ich antworte ihr: "- Ungefähr fünfundzwanzig Jahre"
"- Vingt cinq ans, répliqua la luronne
"- Fünfundzwanzig Jahre?", erwiderte die Schelmin
Penses-tu, ce s'ra cinq cent francs! "
"Glaubst du wohl, das macht fünfhundert Francs!"
Je me suis redressé, je luis ai dit
Ich richtete mich auf, ich sagte ihr
"- Fuyez! Avec une barb' comme ça
"- Verschwinden Sie! Mit so einem Bart wie diesem hier,"
C'est vous qui d'vez m'payer!"
"Sind Sie es, die mich bezahlen müssen!"
Au refrain
Zum Refrain





Авторы: Henri Betti (ange Betti), Maurice Chevalier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.