Текст и перевод песни Maurice Chevalier - La polka des barbus
La polka des barbus
The Bearded Men's Polka
Barbus,
barbus...
Bearded
men,
bearded
men...
Dans
un
gala
plein
de
réminiscence
At
a
gala
full
of
memories,
Où
l'on
fêtait
l'époque
1900
Where
the
period
of
1900
was
celebrated,
J'ai
revu
les
frous-frous
et
les
danses
I
saw
again
the
frills
and
dances,
Et
Paris
au
bon
vieux
temps
And
Paris
in
the
good
old
days.
En
admirant
les
modes
féminines
While
admiring
the
feminine
fashions,
En
reluquant
les
beaux
dessous
soyeux
And
gazing
at
the
beautiful
silky
underskirts,
J'ai
senti
monter
dans
ma
poitrine
I
felt
a
thrill
of
joyful
pride
Un
frisson
d'orgueil
joyeux
Uplift
me.
Ni
tenant
plus,
je
me
suis
levé
Unable
to
restrain
myself
any
longer,
I
stood
up,
J'ai
crié
vive
1900!
I
cried,
"Long
live
1900!"
D'ailleurs
voici
mon
pedigree
Besides,
here
is
my
pedigree.
Mon
grand-père
un
joli
barbu
My
great-grandfather
a
beautiful
bearded
man,
Fit
d'
mon
père
un
autre
barbu
Made
another
bearded
man
my
father.
Et
chacun
traversa
la
vie
And
each
one
went
through
life,
En
frisant
sa
barbe
chérie
Curling
his
beloved
beard.
Comme
j'étais
le
fils
d'un
barbu
Since
I
was
the
son
of
a
bearded
man,
A
mon
tour
je
devint
barbu
It
was
my
turn
to
grow
a
beard.
Et
en
attendant
que
mon
fils
soit
barbu
And
waiting
for
my
son
to
have
a
beard,
Je
frise
ma
barbe
car
je
suis
barbu
I
curl
my
beard
because
I
am
a
bearded
man.
Tra
la
la...
Tra
la
la...
Barbu,
barbu
Bearded
man,
bearded
man,
Je
suis
parti
la
barbe
en
bataille
I
went
out
with
my
beard
flying.
Mais
en
mettant
mes
pieds
sur
le
trottoir
But
as
I
set
foot
on
the
sidewalk,
Une
fille
me
prit
par
la
taille,
A
girl
grabbed
me
by
the
waist,
Et
me
dit
"- Chéri
bonsoir..."
And
said,
"Darling,
hello..."
Elle
ajouta
"- Combien
que
tu
me
donnes?"
She
added,
"-
How
much
are
you
giving
me?"
Je
lui
réponds:
"- Environ
vingt-cinq
ans"
I
replied,
"-
About
twenty-five
years."
"- Vingt
cinq
ans,
répliqua
la
luronne
"- Twenty-five
years,
replied
the
cunning
one,
Penses-tu,
ce
s'ra
cinq
cent
francs!
"
Don't
you
think
it
will
be
five
hundred
francs!"
Je
me
suis
redressé,
je
luis
ai
dit
I
stood
up
straight
and
said,
"- Fuyez!
Avec
une
barb'
comme
ça
"- Get
away!
With
a
beard
like
that
C'est
vous
qui
d'vez
m'payer!"
It's
you
who
must
pay
me!"
Au
refrain
To
the
refrain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Betti (ange Betti), Maurice Chevalier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.