Maurice Chevalier - La symphonie des semelles en bois - перевод текста песни на немецкий

La symphonie des semelles en bois - Maurice Chevalierперевод на немецкий




La symphonie des semelles en bois
Die Symphonie der Holzsohlen
J'aime le tap, tap, tap des semelles en bois
Ich liebe das Tapp, Tapp, Tapp der Holzsohlen
Ça me rend gai, ça me rend tout je ne sais quoi
Das macht mich fröhlich, das gibt mir dieses gewisse Etwas
Lorsque j'entends ce rythme si bon
Wenn ich diesen so schönen Rhythmus höre
Dans mon cœur vient comme une chanson
Kommt in mein Herz wie ein Lied
Tap, tap, tap, disent le matin
Tapp, Tapp, Tapp, sagen am Morgen
Les petits souliers de sapin
Die kleinen Schuhe aus Tannenholz
Tap, tap, tap, faut te réveiller
Tapp, Tapp, Tapp, du musst aufwachen
Te lever, travailler
Aufstehen, arbeiten
En marchant les midinettes
Beim Gehen, die jungen Damen
Semblent faire des claquettes
Scheinen Stepptanz zu machen
Et tout le jour on entend
Und den ganzen Tag hört man
Ce bruit si éloquent
Dieses so beredte Geräusch
Quel charmant vacarme
Welch charmanter Lärm
Font ces milliers de petits souliers
Machen diese Tausende von kleinen Schuhen
Les femmes ont du charme
Die Frauen haben Charme
Maintenant jusqu'au bout des doigts de pied.
Jetzt bis in die Zehenspitzen.
J'aime le tap, tap, tap des semelles en bois
Ich liebe das Tapp, Tapp, Tapp der Holzsohlen
Ça me rend gai, ça me rend tout je ne sais quoi
Das macht mich fröhlich, das gibt mir dieses gewisse Etwas
Lorsque j'entends ce rythme si bon
Wenn ich diesen so schönen Rhythmus höre
Dans mon cœur vient comme une chanson
Kommt in mein Herz wie ein Lied
Tap, tap, tap, c'est le refrain
Tapp, Tapp, Tapp, das ist der Refrain
De la rue pleine d'entrain
Der Straße voller Schwung
Tap, tap, tap, la symphonie
Tapp, Tapp, Tapp, die Symphonie
Des beaux jours moins vernis
Der schönen Tage, weniger glänzend
Ça claque, ça vibre et ça sonne
Es klackt, es vibriert und es klingt
Plus gaiement qu'un clackson
Fröhlicher als eine Hupe
C'est le rythme parigot
Das ist der Pariser Rhythmus
Du sourire en sabots
Des Lächelns in Holzschuhen
Il chante la vie
Er singt das Leben
Il est nerveux, il est rigolo
Er ist lebhaft, er ist lustig
C'est de l'euphorie
Es ist Euphorie
Que sa musique vous met dans la peau
Die seine Musik einem unter die Haut geht
J'aime le tap, tap, tap des semelles en bois
Ich liebe das Tapp, Tapp, Tapp der Holzsohlen
Ça me rend gai, ça me rend tout je ne sais quoi
Das macht mich fröhlich, das gibt mir dieses gewisse Etwas
Lorsque j'entends ce rythme si bon
Wenn ich diesen so schönen Rhythmus höre
Dans mon cœur vient comme une chanson.
Kommt in mein Herz wie ein Lied.





Авторы: Vincent Scotto, Albert Willemetz, Maurice Chevalier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.