Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La symphonie des semelles en bois
Die Symphonie der Holzsohlen
J'aime
le
tap,
tap,
tap
des
semelles
en
bois
Ich
liebe
das
Tapp,
Tapp,
Tapp
der
Holzsohlen
Ça
me
rend
gai,
ça
me
rend
tout
je
ne
sais
quoi
Das
macht
mich
fröhlich,
das
gibt
mir
dieses
gewisse
Etwas
Lorsque
j'entends
ce
rythme
si
bon
Wenn
ich
diesen
so
schönen
Rhythmus
höre
Dans
mon
cœur
vient
comme
une
chanson
Kommt
in
mein
Herz
wie
ein
Lied
Tap,
tap,
tap,
disent
le
matin
Tapp,
Tapp,
Tapp,
sagen
am
Morgen
Les
petits
souliers
de
sapin
Die
kleinen
Schuhe
aus
Tannenholz
Tap,
tap,
tap,
faut
te
réveiller
Tapp,
Tapp,
Tapp,
du
musst
aufwachen
Te
lever,
travailler
Aufstehen,
arbeiten
En
marchant
les
midinettes
Beim
Gehen,
die
jungen
Damen
Semblent
faire
des
claquettes
Scheinen
Stepptanz
zu
machen
Et
tout
le
jour
on
entend
Und
den
ganzen
Tag
hört
man
Ce
bruit
si
éloquent
Dieses
so
beredte
Geräusch
Quel
charmant
vacarme
Welch
charmanter
Lärm
Font
ces
milliers
de
petits
souliers
Machen
diese
Tausende
von
kleinen
Schuhen
Les
femmes
ont
du
charme
Die
Frauen
haben
Charme
Maintenant
jusqu'au
bout
des
doigts
de
pied.
Jetzt
bis
in
die
Zehenspitzen.
J'aime
le
tap,
tap,
tap
des
semelles
en
bois
Ich
liebe
das
Tapp,
Tapp,
Tapp
der
Holzsohlen
Ça
me
rend
gai,
ça
me
rend
tout
je
ne
sais
quoi
Das
macht
mich
fröhlich,
das
gibt
mir
dieses
gewisse
Etwas
Lorsque
j'entends
ce
rythme
si
bon
Wenn
ich
diesen
so
schönen
Rhythmus
höre
Dans
mon
cœur
vient
comme
une
chanson
Kommt
in
mein
Herz
wie
ein
Lied
Tap,
tap,
tap,
c'est
le
refrain
Tapp,
Tapp,
Tapp,
das
ist
der
Refrain
De
la
rue
pleine
d'entrain
Der
Straße
voller
Schwung
Tap,
tap,
tap,
la
symphonie
Tapp,
Tapp,
Tapp,
die
Symphonie
Des
beaux
jours
moins
vernis
Der
schönen
Tage,
weniger
glänzend
Ça
claque,
ça
vibre
et
ça
sonne
Es
klackt,
es
vibriert
und
es
klingt
Plus
gaiement
qu'un
clackson
Fröhlicher
als
eine
Hupe
C'est
le
rythme
parigot
Das
ist
der
Pariser
Rhythmus
Du
sourire
en
sabots
Des
Lächelns
in
Holzschuhen
Il
chante
la
vie
Er
singt
das
Leben
Il
est
nerveux,
il
est
rigolo
Er
ist
lebhaft,
er
ist
lustig
C'est
de
l'euphorie
Es
ist
Euphorie
Que
sa
musique
vous
met
dans
la
peau
Die
seine
Musik
einem
unter
die
Haut
geht
J'aime
le
tap,
tap,
tap
des
semelles
en
bois
Ich
liebe
das
Tapp,
Tapp,
Tapp
der
Holzsohlen
Ça
me
rend
gai,
ça
me
rend
tout
je
ne
sais
quoi
Das
macht
mich
fröhlich,
das
gibt
mir
dieses
gewisse
Etwas
Lorsque
j'entends
ce
rythme
si
bon
Wenn
ich
diesen
so
schönen
Rhythmus
höre
Dans
mon
cœur
vient
comme
une
chanson.
Kommt
in
mein
Herz
wie
ein
Lied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Scotto, Albert Willemetz, Maurice Chevalier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.