Текст и перевод песни Maurice Chevalier - Polka des Barbus
Polka des Barbus
Polka des Barbus
LA
POLKA
DES
BARBUS
POLKA
DES
BARBUS
Dans
un
gala
plein
de
réminiscence
At
a
gala
full
of
reminiscence
Où
l'on
fêtait
l'époque
1900
Where
they
celebrated
the
era
of
1900
J'ai
revu
les
frous-frous
et
les
danses
I
saw
the
frills
and
furbelows
and
the
dances
Et
Paris
au
bon
vieux
temps
And
Paris
in
the
good
old
days
En
admirant
les
modes
féminines
Admiring
the
feminine
fashions
En
reluquant
les
beaux
dessous
soyeux
Gazing
at
the
beautiful
silk
underwear
J'ai
senti
monter
dans
ma
poitrine
I
felt
a
thrill
of
joy
rise
in
my
chest
Un
frisson
d'orgueil
joyeux
A
frisson
of
joyful
pride
Ni
tenant
plus,
je
me
suis
levé
I
could
no
longer
hold
back,
I
stood
up
J'ai
crié
vive
1900!
I
cried
out
long
live
1900!
D'ailleurs
voici
mon
pedigree
Here
is
my
pedigree
Mon
grand-père
un
joli
barbu
My
grandfather
a
handsome
bearded
man
Fit
d'mon
père
un
autre
barbu
Made
my
father
into
another
bearded
man
Et
chacun
traversa
la
vie
And
each
one
went
through
life
En
frisant
sa
barbe
chérie
Curling
his
dear
beard
Comme
j'étais
le
fils
d'un
barbu
As
I
was
the
son
of
a
bearded
man
A
mon
tour
je
devins
barbu
In
my
turn
I
became
a
bearded
man
Et
en
attendant
que
mon
fils
soit
barbu
And
while
I
wait
for
my
son
to
be
a
bearded
man
Je
frise
ma
barbe
car
je
suis
barbu
I
curl
my
beard
because
I
am
a
bearded
man
Tra
la
la...
Tra
la
la...
Les
spectateurs
étaient
pris
de
fou-rire
The
audience
was
in
hysterics
Ils
me
prenaient
pour
un
des
comédiens
They
mistook
me
for
one
of
the
comedians
Mais
je
suis
resté
dans
ce
délire
But
I
remained
in
this
delirium
Comme
un
académicien
Like
an
academician
A
ce
moment
un
garnement
s'approche
At
that
moment
a
young
rascal
approached
Et
vient
tirer
sur
ma
barbe
en
disant:
And
came
to
pull
on
my
beard
saying:
Ça
suffit
remets
ça
dans
ta
poche
That's
enough,
put
that
back
in
your
pocket
Fais
du
swing
c'est
plus
marrant
Do
some
swing
music,
it's
much
more
fun
D'un
ai
très
digne
en
protestant
j'ai
répondu:
In
a
dignified
manner
I
replied:
Lâchez
ma
barbe
ou
je
vous
mets
mon
pied
autre
part
Let
go
of
my
beard
or
I'll
kick
you
somewhere
else
Mon
grand-père
un
joli
barbu
My
grandfather
a
handsome
bearded
man
Fit
d'mon
père
un
autre
barbu
Made
my
father
into
another
bearded
man
Et
chacun
traversa
la
vie
And
each
one
went
through
life
En
frisant
sa
barbe
chérie
Curling
his
dear
beard
Comme
j'étais
le
fils
d'un
barbu
As
I
was
the
son
of
a
bearded
man
A
mon
tour
je
devins
barbu
In
my
turn
I
became
a
bearded
man
Et
en
attendant
que
mon
fils
soit
barbu
And
while
I
wait
for
my
son
to
be
a
bearded
man
Je
frise
ma
barbe
car
je
suis
barbu
I
curl
my
beard
because
I
am
a
bearded
man
Tra
la
la...
Tra
la
la...
Je
suis
parti
la
barbouse
en
bataille
I
left
with
my
beard
in
disarray
Mais
en
mettant
les
pieds
sur
le
trottoir
But
as
I
stepped
out
onto
the
sidewalk
Une
fille
me
prit
par
la
taille
A
girl
took
me
by
the
waist
Et
me
dit:
chéri,
bonsoir
And
said:
darling,
good
evening
Elle
ajouta:
combien
que
tu
me
donnes
She
added:
how
much
will
you
give
me?
Je
lui
réponds:
environ
vingt
cinq
ans
I
replied:
about
twenty-five
years
Vingt
cinq
ans!
Répond
cette
Madone
Twenty-five
years!
Replied
this
Madonna
Ça
vaut
dans
les
trois
cents
francs
That's
worth
about
three
hundred
francs
J'ai
levé
mon
pébroque
en
lui
disant:
fuyez
I
raised
my
umbrella
and
said:
run
away
Avec
une
barbe
comme
ça
c'est
vous
qui
devez
me
payer!
With
a
beard
like
this,
you
should
be
paying
me!
Mon
grand-père
un
joli
barbu
My
grandfather
a
handsome
bearded
man
Fit
d'mon
père
un
autre
barbu
Made
my
father
into
another
bearded
man
Et
chacun
traversa
la
vie
And
each
one
went
through
life
En
frisant
sa
barbe
chérie
Curling
his
dear
beard
Comme
j'étais
le
fils
d'un
barbu
As
I
was
the
son
of
a
bearded
man
A
mon
tour
je
devins
barbu
In
my
turn
I
became
a
bearded
man
Et
en
attendant
que
mon
fils
soit
barbu
And
while
I
wait
for
my
son
to
be
a
bearded
man
Je
frise
ma
barbe
car
je
suis
barbu
I
curl
my
beard
because
I
am
a
bearded
man
Tra
la
la...
Tra
la
la...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Betti Henri, Maurice Chevalier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.