Maurice Chevalier - Y'a d'la joie - Remastered - перевод текста песни на немецкий

Y'a d'la joie - Remastered - Maurice Chevalierперевод на немецкий




Y'a d'la joie - Remastered
Y'a d'la joie - Remastered (Deutsche Übersetzung)
Y'a d'la joie bonjour bonjour les hirondelles
Es gibt Freude, hallo, hallo ihr Schwalben
Y'a d'la joie dans le ciel par-dessus le toit
Es gibt Freude am Himmel über dem Dach
Y'a d'la joie et du soleil dans les ruelles
Es gibt Freude und Sonne in den Gassen
Y'a d'la joie partout y a d'la joie
Es gibt Freude überall, es gibt Freude
Tout le jour, mon cœur bat, chavire et chancelle
Den ganzen Tag schlägt mein Herz, taumelt und schwankt
C'est l'amour qui vient avec je ne sais quoi
Es ist die Liebe, die kommt mit ich weiß nicht was
C'est l'amour bonjour, bonjour les demoiselles
Es ist die Liebe, hallo, hallo ihr Mädchen
Y'a d'la joie partout y'a d'la joie
Es gibt Freude überall, es gibt Freude
Le gris boulanger bat la pâte à pleins bras
Der graue Bäcker knetet den Teig mit vollen Armen
Il fait du bon pain du pain si fin que j'ai faim
Er macht gutes Brot, so feines Brot, dass ich Hunger habe
On voit le facteur qui s'envole là-bas
Man sieht den Postboten, der dort hinwegfliegt
Comme un ange bleu portant ses lettr's au Bon Dieu
Wie ein blauer Engel, der seine Briefe zum lieben Gott trägt
Miracle sans nom à la station Javel
Wunder ohne Namen an der Station Javel
On voit le métro qui sort de son tunnel
Man sieht die U-Bahn, die aus ihrem Tunnel kommt
Grisé de ciel bleu de chansons et de fleurs
Berauscht von blauem Himmel, Liedern und Blumen
Il court vers le bois il court à tout'vapeur
Sie rennt zum Wald, sie rennt mit Volldampf
2e refrain
2. Refrain
Y'a d'la joie la Tour Eiffel part en balade
Es gibt Freude, der Eiffelturm geht spazieren
Comme un' foll' elle saut' la Seine à pieds joints
Wie eine Verrückte springt er die Seine mit beiden Füßen
Puis ell' dit:
Dann sagt er:
Tant pis pour moi si j'suis malade
Schade für mich, wenn ich krank bin
J'm'ennuyais tout' seul' dans mon coin
Ich langweilte mich allein in meiner Ecke
Y'a d'la joie le percepteur met sa jaquette
Es gibt Freude, der Steuereinnehmer zieht seine Jacke an
Plie boutique et dit d'un air très doux, très doux
Macht seinen Laden zu und sagt mit sehr sanfter Stimme
Bien l'bonjour, pour aujourd'hui finie la quête
Guten Tag, für heute ist die Eintreibung beendet
Gardez tout
Behaltet alles
Messieurs gardez tout
Meine Herren, behaltet alles
Mais soudain voilà je m'éveill' dans mon lit
Doch plötzlich wache ich in meinem Bett auf
Donc j'avais rêvé, oui, car le ciel est gris
Ich hatte also geträumt, ja, denn der Himmel ist grau
Il faut se lever, se laver, se vêtir
Man muss aufstehen, sich waschen, sich anziehen
Et ne plus chanter si l'on a plus rien à dir'
Und nicht mehr singen, wenn es nichts mehr zu sagen gibt
Mais je crois pourtant que ce rêve a du bon
Aber ich glaube trotzdem, dass dieser Traum gut war
Car il m'a permis de faire une chanson
Denn er hat mir erlaubt, ein Lied zu machen
Chanson de printemps, chansonnette d'amour
Frühlingslied, Liebesliedchen
Chanson de vingt ans chanson de toujours. (Au 1er refrain)
Lied der Zwanzigjährigen, Lied für immer. (Zum 1. Refrain)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.