Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça Fait d'Excellent Français - Remastered 2017
Das macht ausgezeichnete Franzosen - Remastered 2017
Le
colonel
était
dans
la
finance
Der
Oberst
war
im
Finanzwesen
Le
commandant
dans
l′industrie
Der
Major
in
der
Industrie
Le
capitaine
était
dans
l'assurance
Der
Hauptmann
war
bei
der
Versicherung
Et
le
lieutenant
était
dans
l′épicerie
Und
der
Leutnant
war
im
Lebensmittelgeschäft
Le
juteux
était
huissier
de
la
Banque
de
France
Der
Adjutant
war
Gerichtsvollzieher
bei
der
Banque
de
France
Le
sergent
était
boulanger-pâtissier
Der
Feldwebel
war
Bäcker-Konditor
Le
caporal
était
dans
l'ignorance
Der
Korporal
war
in
Unwissenheit
Et
le
deuxième
classe
était
rentier!
Und
der
Soldat
zweiter
Klasse
war
Rentier!
Et
tout
ça,
ça
fait
Und
all
das,
das
macht
D'excellents
Français
Ausgezeichnete
Franzosen
D′excellents
soldats
Ausgezeichnete
Soldaten
Qui
marchent
au
pas
Die
im
Gleichschritt
marschieren
Ils
n′en
avaient
plus
l'habitude
Sie
waren
es
nicht
mehr
gewohnt
Mais
c′est
comme
la
bicyclette,
ça
s'oublie
pas!
Aber
das
ist
wie
Fahrradfahren,
das
vergisst
man
nicht!
Et
tout
ces
gaillards
Und
all
diese
Kerle
Qui
pour
la
plupart
Die
zum
Großteil
Ont
des
gosses
qui
ont
leur
certificat
d′études
Kinder
haben,
die
ihr
Abschlusszeugnis
haben
Oui,
tous
ces
braves
gens
Ja,
all
diese
braven
Leute
Sont
partis
chicment
Sind
mit
Elan
losgezogen
Pour
faire
tout
comme
jadis
Um
alles
so
zu
machen
wie
einst
Ce
que
leurs
pères
ont
fait
pour
leurs
fils
Was
ihre
Väter
für
ihre
Söhne
getan
haben
Le
colonel
avait
de
l'albumine
Der
Oberst
hatte
Albumin
Le
commandant
souffrait
du
gros
côlon
Der
Major
litt
am
Dickdarm
La
capitaine
avait
bien
mauvaise
mine
Der
Hauptmann
sah
sehr
schlecht
aus
Et
le
lieutenant
avait
des
ganglions
Und
der
Leutnant
hatte
geschwollene
Lymphknoten
Le
juteux
souffrait
de
coliques
néphrétiques
Der
Adjutant
litt
an
Nierenkoliken
Le
sergent
avait
le
polype
atrophié
Der
Feldwebel
hatte
einen
atrophierten
Polypen
La
caporal
un
coryza
chronique
Der
Korporal
einen
chronischen
Schnupfen
Et
le
deuxième
classe
des
cors
aux
pieds
Und
der
Soldat
zweiter
Klasse
Hühneraugen
an
den
Füßen
Et
tout
ça,
ça
fait
Und
all
das,
das
macht
D′excellents
Français
Ausgezeichnete
Franzosen
D'excellents
soldats
Ausgezeichnete
Soldaten
Qui
marchent
au
pas
Die
im
Gleichschritt
marschieren
Oubliant
dans
cette
aventure
Vergessend
in
diesem
Abenteuer
Qu'ils
étaient
douillets,
fragiles
et
délicats
Dass
sie
wehleidig,
zerbrechlich
und
empfindlich
waren
Et
tout
ces
gaillards
Und
all
diese
Kerle
Qui
pour
la
plupart
Die
zum
Großteil
Prenaient
des
cachets,
des
gouttes
et
des
mixtures
Tabletten,
Tropfen
und
Mixturen
nahmen
Les
v′là
bien
portants
Da
sind
sie
nun
kerngesund
Tout
comme
à
vingt
ans
Ganz
wie
mit
zwanzig
Jahren
D′où
vient
ce
miracle-là?
Woher
kommt
dieses
Wunder?
Mais
du
pinard
et
du
tabac!
Aber
vom
Rotwein
und
vom
Tabak!
Le
colonel
était
de
l'Action
Française
Der
Oberst
war
von
der
Action
Française
Le
commandant
était
un
modéré
Der
Major
war
ein
Gemäßigter
Le
capitaine
était
pour
le
diocèse
Der
Hauptmann
war
für
die
Diözese
Et
le
lieutenant
boulottait
du
curé
Und
der
Leutnant
fraß
Pfaffen
Le
juteux
était
un
fervent
extrémiste
Der
Adjutant
war
ein
glühender
Extremist
Le
sergent
un
socialiste
convaincu
Der
Feldwebel
ein
überzeugter
Sozialist
Le
caporal
inscrit
sur
toutes
les
listes
Der
Korporal
auf
allen
Listen
eingetragen
Et
le
deuxième
classe
au
PMU!
Und
der
Soldat
zweiter
Klasse
beim
PMU!
Et
tout
ça,
ça
fait
Und
all
das,
das
macht
D′excellents
Français
Ausgezeichnete
Franzosen
D'excellents
soldats
Ausgezeichnete
Soldaten
Qui
marchent
au
pas
Die
im
Gleichschritt
marschieren
En
pensant
que
la
République
Denkend,
dass
die
Republik
C′est
encore
le
meilleur
régime
ici-bas
Immer
noch
das
beste
Regime
hier
unten
ist
Et
tout
ces
gaillards
Und
all
diese
Kerle
Qui
pour
la
plupart
Die
zum
Großteil
N'étaient
pas
du
même
avis
en
politique
Politisch
nicht
derselben
Meinung
waren
Les
v′là
tous
d'accord
Da
sind
sie
sich
nun
alle
einig
Quel
que
soit
leur
sort
Was
auch
immer
ihr
Schicksal
sei
Ils
désirent
tous
désormais
Sie
wünschen
sich
jetzt
alle
Qu'on
nous
foute
une
bonne
fois
la
paix!
Dass
man
uns
ein
für
alle
Mal
in
Ruhe
lässt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.