Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pennsylvania 6-5000
Pennsylvania 6-5000
Numbers
I've
got
by
the
dozen
Nummern
hab'
ich
dutzendweise,
Everyone's
uncle
and
cousin
Onkel
und
Cousins
aller
Leute,
But
I
can't
live
without
buzzin'
Aber
ohne
dieses
Summen
kann
ich
nicht
leben,
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
I've
got
a
sweety
I
know
there
Ich
hab'
dort
eine
Süße,
ich
weiß
es,
Someone
who
sets
me
aglow
there
Jemand,
der
mich
dort
zum
Glühen
bringt,
Gives
me
the
sweetest
"hello
there"
Gibt
mir
das
süßeste
"Hallo",
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
We
don't
say
"how
are
you"
Wir
sagen
nicht
"Wie
geht
es
dir?",
And
very
seldom
ask
"what's
new?"
Und
fragen
sehr
selten
"Was
gibt's
Neues?".
Instead
we
start
and
end
each
call
with
Stattdessen
beginnen
und
beenden
wir
jeden
Anruf
mit:
"Baby
confidentially
I
love
you"
"Schatz,
ganz
vertraulich,
ich
liebe
dich."
Maybe
it
sounds
a
bit
funny
Vielleicht
klingt
es
ein
bisschen
komisch,
When
I'm
away
from
my
honey
Wenn
ich
weg
bin
von
meinem
Schatz,
Here's
what
I
do
with
my
money
Hier
ist,
was
ich
mit
meinem
Geld
mache:
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
Numbers
I've
got
by
the
dozen
Nummern
hab'
ich
dutzendweise,
Everyone's
uncle
and
cousin
Onkel
und
Cousins
aller
Leute,
But
I
can't
live
without
buzzin'
Aber
ohne
dieses
Summen
kann
ich
nicht
leben,
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
I've
got
a
sweety
I
know
there
Ich
hab'
dort
eine
Süße,
ich
weiß
es,
Someone
who
sets
me
aglow
there
Jemand,
der
mich
dort
zum
Glühen
bringt,
Gives
me
the
sweetest
"hello
there"
Gibt
mir
das
süßeste
"Hallo",
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
We
don't
say
"how
are
you"
Wir
sagen
nicht
"Wie
geht
es
dir?",
And
very
seldom
ask
"what's
new?"
Und
fragen
sehr
selten
"Was
gibt's
Neues?".
Instead
we
start
and
end
each
call
with
Stattdessen
beginnen
und
beenden
wir
jeden
Anruf
mit:
"Baby
confidentially
I
love
you"
"Schatz,
ganz
vertraulich,
ich
liebe
dich."
Maybe
it
sounds
a
bit
funny
Vielleicht
klingt
es
ein
bisschen
komisch,
When
I'm
away
from
my
honey
Wenn
ich
weg
bin
von
meinem
Schatz,
Here's
what
I
do
with
my
money
Hier
ist,
was
ich
mit
meinem
Geld
mache:
Pennsylvania
Six,
Five
Thousand
Pennsylvania
Sechs,
Fünf
Tausend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Sigman, Glenn Miller, William Finegan, Jerry Gray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.