Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Báturinn Minn Lekur
Mein Boot ist undicht
Mig
vantar
bát
til
að
ferja
mig
á
næsta
stað,
Ich
brauche
ein
Boot,
um
mich
zum
nächsten
Ort
zu
bringen,
Til
að
losna
við
hvernig
skerið
sekkur
með
árunum,
Um
loszukommen
davon,
wie
die
Schäre
mit
den
Jahren
sinkt,
Og
hvernig
vonir
fjara
út
með
hárunum.
Und
wie
Hoffnungen
mit
den
Haaren
schwinden.
Mig
vantar
bát,
Ich
brauche
ein
Boot,
Meira
en
nokkru
sinni
fyrr...
Mehr
als
je
zuvor...
Og
ég
veit
að
hann
sekkur
en
ég
vil
að
þú
byggir
hann
hvort
sem
er,
Und
ich
weiß,
dass
es
sinken
wird,
aber
ich
will,
dass
du
es
trotzdem
baust,
ég
veit
það
að
hafið
mun
kyngja
mér,
byggðu
hann
hvort
sem
er.
ich
weiß,
dass
das
Meer
mich
verschlingen
wird,
bau
es
trotzdem.
ég
veit
að
hann
sekkur
en
ég
vil
að
þú
byggir
hann
hvort
sem
er,
ich
weiß,
dass
es
sinken
wird,
aber
ich
will,
dass
du
es
trotzdem
baust,
ég
veit
það
að
hafið
mun
kyngja
mér
heilum.
ich
weiß,
dass
das
Meer
mich
ganz
verschlingen
wird.
En
ég
er
ennþá
hér,
Aber
ich
bin
immer
noch
hier,
á
aðgerðarleysisströnd,
am
Strand
der
Tatenlosigkeit,
Og
ég
fylgist
með
hvernig
brimið
skellur
á
klettana,
Und
ich
beobachte,
wie
die
Brandung
auf
die
Felsen
schlägt,
Munnvatn
skrímslisins
að
melta
fæðuna.
Der
Speichel
des
Monsters,
der
die
Nahrung
verdaut.
Og
mig
vantar
bát,
Und
ich
brauche
ein
Boot,
Meira
en
nokkru
sinni
fyrr...
Mehr
als
je
zuvor...
Og
ég
veit
að
hann
sekkur
en
ég
vil
að
þú
byggir
hann
hvort
sem
er,
Und
ich
weiß,
dass
es
sinken
wird,
aber
ich
will,
dass
du
es
trotzdem
baust,
ég
veit
það
að
hafið
mun
kyngja
mér,
byggðu
hann
hvort
sem
er.
ich
weiß,
dass
das
Meer
mich
verschlingen
wird,
bau
es
trotzdem.
ég
veit
að
hann
sekkur
en
ég
vil
að
þú
byggir
hann
hvort
sem
er,
ich
weiß,
dass
es
sinken
wird,
aber
ich
will,
dass
du
es
trotzdem
baust,
ég
veit
það
að
hafið
mun
kyngja
mér,
byggðu
hann
hvort
sem
er.
ich
weiß,
dass
das
Meer
mich
verschlingen
wird,
bau
es
trotzdem.
En
þessi
sekúndubrot
sem
ég
flýt,
er
ég
í
fyrsta
sinn
á
leiðinni
heim.
Aber
in
diesen
Sekundenbruchteilen,
die
ich
treibe,
bin
ich
zum
ersten
Mal
auf
dem
Weg
nach
Hause.
Stálsleginn
af
stolti,
sem
sekkur
með
mér
að
botni,
Stahlhart
vor
Stolz,
der
mit
mir
auf
den
Grund
sinkt,
Hey
þetta
er
allan
veginn
glænýtt
umhverfi...
Hey,
das
ist
eine
völlig
neue
Umgebung...
En
hvernig
get
ég
fundið
það
sem
að
er
ekki
á
staðnum?
Aber
wie
kann
ich
finden,
was
nicht
am
Ort
ist?
ég
er
niðurbundinn
þegar
ég
er
ekki
á
rétta
staðnum
ich
bin
gefesselt,
wenn
ich
nicht
am
richtigen
Ort
bin
Sem
er
hér
hjá
mér,
en
aldrei
á
sama
staðnum.
Der
hier
bei
mir
ist,
aber
nie
am
selben
Ort.
Hvernig
get
ég
fundið
mig?
Wie
kann
ich
mich
finden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: maus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.