Mavi Gri feat. Ahmet Hatipoğlu - Ölümle Yaşam Arasında - перевод текста песни на немецкий

Ölümle Yaşam Arasında - Mavi Gri , Ahmet Hatipoğlu перевод на немецкий




Ölümle Yaşam Arasında
Zwischen Leben und Tod
Ruhumun ikiziymiş
Es war der Zwilling meiner Seele,
Bu tuttuğum ellerinin iziymiş
Es war der Abdruck dieser Hände, die ich hielt.
Ecel gibi çağırıyo' kâbuslar beni
Albträume rufen mich wie der Todesengel,
Gittiği gün içinmiş
Es war für den Tag, an dem sie ging.
Ne güzeldi, kokun üzerime sinmiş
Wie schön es war, dein Duft hat sich auf mich gelegt,
Alev almış içim yana yana dinmiş
Mein Inneres brannte lichterloh und ist erloschen,
Düşkünlüğüm deli gözlerine
Meine Schwäche für deine verrückten Augen,
Azabım inci gibi dizilmiş
Meine Qual, aufgereiht wie Perlen.
Ölümle yaşam arasında bi' çizgideyim
Ich bin auf einer Linie zwischen Leben und Tod,
Onca lafın arasında küfür gibiyim
Zwischen all den Worten bin ich wie ein Fluch,
Sanırım bitti, barışamayız
Ich glaube, es ist vorbei, wir können uns nicht versöhnen,
Bundan sonra
Von nun an.
Koca yılın anısı, bi' anda nasıl sileyim?
Die Erinnerung an ein ganzes Jahr, wie soll ich sie auf einmal löschen?
Yine yakama yapışır mesafelerin?
Werden mich die Entfernungen wieder packen?
Canımı kimseler acıtamazdı
Niemand konnte mich so verletzen,
Senden fazla
Mehr als du.
Ah, döktüğüm bu yaşlar
Ach, diese Tränen, die ich vergossen habe,
Aslında gönlümün selaları
Sind eigentlich die Totengebete meines Herzens,
Bir başka gün başlar
Ein anderer Tag beginnt,
Eksilmez başımın belaları
Meine Sorgen werden nicht weniger.
Döktüğüm bu yaşlar
Diese Tränen, die ich vergossen habe,
Aslında gönlümün selaları
Sind eigentlich die Totengebete meines Herzens,
Bir başka gün başlar
Ein anderer Tag beginnt,
Eksilmez başımın belaları
Meine Sorgen werden nicht weniger.
Ölümle yaşam arasında bi' çizgideyim
Ich bin auf einer Linie zwischen Leben und Tod,
Onca lafın arasında küfür gibiyim
Zwischen all den Worten bin ich wie ein Fluch,
Sanırım bitti, barışamayız
Ich glaube, es ist vorbei, wir können uns nicht versöhnen,
Bundan sonra
Von nun an.
Koca yılın anısı, bi' anda nasıl sileyim?
Die Erinnerung an ein ganzes Jahr, wie soll ich sie auf einmal löschen?
Yine yakama yapışır mesafelerin?
Werden mich die Entfernungen wieder packen?
Canımı kimseler acıtamazdı
Niemand konnte mich so verletzen,
Senden fazla
Mehr als du.





Авторы: Ahmet Hatipoğlu, Engincan Onar, Mehmed Akif Alkan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.