Mawcus - 860 Life - перевод текста песни на немецкий

860 Life - Mawcusперевод на немецкий




860 Life
860 Leben
I don't think they ever gave a proper introduction
Ich glaube nicht, dass sie mich jemals richtig vorgestellt haben
What's up everybody? They really call me Mawcus
Was geht, Leute? Sie nennen mich wirklich Mawcus
Let me guide you through Harco
Lass mich dich durch Harco führen
Almost a million stories, can't all sound the same, right?
Fast eine Million Geschichten, können nicht alle gleich klingen, oder?
Two hours from the Big Apple's shadow
Zwei Stunden vom Schatten des Big Apple entfernt
Two hours from where Plymouth Rock landed on us
Zwei Stunden von dort, wo Plymouth Rock auf uns landete
Your first and last stop in New England
Dein erster und letzter Halt in Neuengland
I been a OT a few (being modest)
Ich war ein paar Mal außerhalb (bescheiden gesagt)
And I still never seen a carbon copy, doppelgänger or
Und ich habe immer noch keine Kohlenstoffkopie, Doppelgänger oder
Spitting image that reminded me of home
Ein Ebenbild gesehen, das mich an Zuhause erinnert
Tall veils and poverty pails
Hohe Schleier und Armutseimer
Per capita upscales to the untold freedom trails
Pro Kopf gehobene Klasse bis hin zu den unzähligen Freiheitspfaden
They think it's all trees (please)
Sie denken, es sind alles Bäume (bitte)
Well they half right
Nun, sie haben halb recht
Area codes is very known for how these kingdoms cut and sown
Vorwahlen sind sehr bekannt dafür, wie diese Königreiche geschnitten und gesät sind
Humans high off they manure fumes, there's no room to share a throne
Menschen high von ihren Mistdämpfen, es gibt keinen Platz, um einen Thron zu teilen
'Round the Heartbeat, I seen more shot nerves than I seen caring bones
Rund um den Herzschlag habe ich mehr kaputte Nerven als fürsorgliche Knochen gesehen
Think Medusa in that chamber, man beware, turn stare to stone
Denk an Medusa in dieser Kammer, Mann, nimm dich in Acht, verwandle den Blick in Stein
Scoured suburbs as a stoner
Durchstreifte Vororte als Kiffer
We don't hope that Karen's home (we got to dip)
Wir hoffen nicht, dass Karen zu Hause ist (wir müssen abhauen)
Cause we black and deemed as rowdy
Weil wir schwarz sind und als rauflustig gelten
Enjoy loud, found lair, we low, (I'm cooling)
Genieße laut, fand Versteck, wir sind unten, (ich chille)
Some see cityscape like playground
Manche sehen die Stadtlandschaft wie einen Spielplatz
Disrespect they parents' roles (how dare you)
Missachten die Rollen ihrer Eltern (wie kannst du es wagen)
We too small to ball on socials
Wir sind zu klein, um in sozialen Netzwerken zu spielen
Global hot, prepare to go, (now I think they watching)
Global heiß, bereit zu gehen, (jetzt denke ich, sie beobachten)
Hope you feel this cloth I'm cut from, like I only wear embossed, (feel me)
Ich hoffe, du fühlst diesen Stoff, aus dem ich geschnitten bin, als würde ich nur geprägte Kleidung tragen, (fühl mich)
I stretch words like husky jerseys off a win, like there he go (he different)
Ich dehne Worte wie Husky-Trikots nach einem Sieg, als ob er da hingeht (er ist anders)
Smell like success and blessed whiffs of piff, bitch catch my pheromones
Rieche nach Erfolg und gesegneten Zügen von Gras, Schlampe, fang meine Pheromone
No red herring, my Mary rolled from nuggets of knowledge, buried gold (jackpot)
Kein Ablenkungsmanöver, meine Mary gerollt aus Wissensbrocken, vergrabenes Gold (Jackpot)
Took my knocks, hard to keep private when my passion baring soul
Habe meine Schläge eingesteckt, schwer, privat zu bleiben, wenn meine Leidenschaft die Seele entblößt
It's been affecting me too, over-ponder, thoughts wrestle me too
Es hat mich auch beeinflusst, zu viel gegrübelt, Gedanken ringen auch mit mir
Now tell them what it gestured me to, got my senses, found the heckler see-through
Jetzt sag ihnen, wozu es mich gebracht hat, habe meine Sinne bekommen, den Zwischenrufer durchschaut
Feelings in my chest, and these moves of chess brought the best of me too
Gefühle in meiner Brust, und diese Schachzüge haben das Beste aus mir herausgeholt
Best of me too
Das Beste aus mir auch
That's right
Stimmt
I learned a lot from where I'm from, like luck don't move the mountains
Ich habe viel von meiner Herkunft gelernt, zum Beispiel, dass Glück keine Berge versetzt
Love or hate you
Liebe oder hasse dich
They'll appraise you off what you amounting (that's just what it is)
Sie werden dich danach beurteilen, was du erreichst (so ist es nun mal)
Sparked up a fire that inspired, it ain't prone to dousing (guess what?)
Habe ein Feuer entfacht, das inspiriert, es ist nicht anfällig für Löschung (rate mal?)
And it don't matter where we go (where we go)
Und es spielt keine Rolle, wohin wir gehen (wohin wir gehen)
Eight-Six-Oh life, fast or slow life, share these flows
Acht-Sechs-Null-Leben, schnelles oder langsames Leben, teile diese Flows
I spit my own rite, came from home life, in this air we know
Ich spucke meinen eigenen Ritus, kam aus dem Leben zu Hause, in dieser Luft wissen wir
Complicated, but it's sacred if you make it
Kompliziert, aber es ist heilig, wenn du es schaffst
Or you lose it all (lose it all), if you lose it all
Oder du verlierst alles (verlierst alles), wenn du alles verlierst
Out of towners flying into Bradley
Auswärtige fliegen nach Bradley
Swear they know a thing or two (that high horse)
Schwören, dass sie ein oder zwei Dinge wissen (dieses hohe Ross)
But the sense is that some scents sit on you
Aber der Sinn ist, dass manche Gerüche an dir haften
Wolves might think you food (oh word?)
Wölfe könnten dich für Futter halten (ach wirklich?)
Call it country, shit, we'll call your bluff
Nenn es ländlich, Scheiße, wir werden deinen Bluff durchschauen
But yeah, it's country too
Aber ja, es ist auch ländlich
Most with paper see the scrapers
Die meisten mit Geld sehen die Wolkenkratzer
From afar, with lovely views (that's Hartford)
Aus der Ferne, mit herrlichen Aussichten (das ist Hartford)
Rust belt babies, insured Nathan
Rostgürtel-Babys, versicherter Nathan
Ironic, guess that's a problem (oh, you without)
Ironisch, ich schätze, das ist ein Problem (oh, du hast keine)
While some cozy off that Rosie O'Donnell
Während manche es sich mit Rosie O'Donnell gemütlich machen
Blast in the nostrils (bump)
Explosion in den Nasenlöchern (Stoß)
H been hostile in the sticks of my county, I seen it claustral
H war feindselig in den Wäldern meines Landkreises, ich habe es klaustral gesehen
Bruised up blissful ignorance, heard cries of help from where the rocks thrown
Zerschlagene glückselige Ignoranz, hörte Hilferufe von dort, wo die Steine geworfen wurden
I should stop though, ugh
Ich sollte aber aufhören, uff
Seen disconnect all through Connecticut, won't link about it
Habe überall in Connecticut Trennung gesehen, werde nicht darüber verlinken
Some can't survive not tricking small ponds, love to cling around it
Manche können nicht überleben, ohne kleine Teiche auszutricksen, lieben es, sich daran festzuklammern
Drinking attention like a beverage, no cha-ching about it
Trinken Aufmerksamkeit wie ein Getränk, kein Klingeln darüber
(What you earn from living out a con?)
(Was verdienst du damit, einen Betrug auszuleben?)
I want to be someone you listen to, but I do not want to be miserable
Ich möchte jemand sein, dem du zuhörst, aber ich möchte nicht unglücklich sein
I do not want to be mister cool, cause you jest today, they won't miss the fool
Ich möchte nicht der coole Typ sein, denn wenn du heute scherzt, werden sie den Narren nicht vermissen
I want to be someone you listen to, but I do not want to live miserable
Ich möchte jemand sein, dem du zuhörst, aber ich möchte nicht unglücklich leben
I do not want to be mister cool, cuz you jest today, they won't miss the fool
Ich will nicht Mr. Cool sein, denn wenn du heute Witze machst, werden sie dich morgen nicht vermissen, Süße.
Ice on ridicule, ugh
Eis auf Spott, uff
That's right
Das stimmt
I learned a lot from where I'm from, like luck don't move the mountains
Ich habe viel von dort gelernt, wo ich herkomme, dass Glück keine Berge versetzt, meine Kleine
Love or hate you
Liebe oder hasse dich
They'll appraise you off what you amounting (that's just what it is)
Sie schätzen dich danach ein, was du leistest (so ist es nun mal)
Sparked up a fire that inspired, it ain't prone to dousing (guess what?)
Habe ein Feuer entfacht, das beflügelt, und es ist nicht einfach zu löschen (was glaubst du?)
And it don't matter where we go (where we go)
Und es ist egal, wohin wir gehen (wohin wir gehen)
Eight-Six-Oh life, fast or slow life, share these flows
Acht-Sechs-Null-Leben, schnelles oder langsames Leben, teile diese Flows, Baby
I spit my own rite, came from home life, in this air we know
Ich spucke meine eigene Wahrheit, komme von zu Hause, in dieser Luft, die wir kennen
Complicated, but it's sacred if you make it
Kompliziert, aber es ist heilig, wenn du es schaffst, meine Süße
Or you lose it all (lose it all), if you lose it all
Oder du verlierst alles (verlierst alles), wenn du alles verlierst, mein Schatz
All
Alles





Авторы: Marcus Holmes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.