Max DLG - Manque - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Max DLG - Manque




Manque
Нехватка
J'te regardais t'étais inaccessible
Я смотрел на тебя, ты была недосягаема,
T'étais si belle mais t'avais l'air si triste
Ты была так прекрасна, но выглядела такой грустной.
Pendant des années t'étais ma cible
Долгие годы ты была моей целью,
On était innocents mais on a grandis si vite
Мы были невинны, но так быстро повзрослели.
Tous les soirs on zonnait dans la ville
Все эти вечера, что мы бродили по городу,
Je t'ai fais comprendre que j'te voulais dans ma vie
Я давал тебе понять, что хочу видеть тебя в своей жизни.
Dans nos yeux on voyait que ça brillait
В наших глазах горел огонь,
Maintenant j'bois pour oublier que t'es partie
Теперь я пью, чтобы забыть, что ты ушла.
Beaucoup de pièges tu m'as tendu (Tendu)
Ты расставила мне много ловушек,
Tandis, que mon moi du passé je l'envie
И сейчас я завидую себе прошлому.
Fuck j'suis en vie au moins
Черт, по крайней мере, я жив.
Le temps passe j'ai envie de toi (Oui de toi)
Время идет, и я скучаю по тебе.
Y'a personne en vue au loin
Вдали никого не видно.
J'essaye de l'aimer mais j'y arrive pas, yeah (J'y arrive pas)
Я пытаюсь полюбить ее, но не могу, да.
J'y arrive pas, hein, J'essaye de l'aimer mais j'y arrive pas, hein
Не могу, эй, пытаюсь полюбить ее, но не могу, эй.
Nous dans ma tête on est 37
В моей голове нам по 37,
J'me sens pas bien donc j'écris un 16
Мне хреново, поэтому я пишу этот трек.
Je té-fri la tête et je rallume un pet
Взрываю себе мозг и поджигаю косяк.
Y'a qu'dans le studio que je suis à l'aise
Только в студии я чувствую себя в своей тарелке.
Nous dans ma tête on est 37
В моей голове нам по 37,
J'me sens pas bien donc j'écris un 16
Мне хреново, поэтому я пишу этот трек.
Je té-fri la tête et je rallume un pet
Взрываю себе мозг и поджигаю косяк.
Y'a qu'dans le studio que je suis à l'aise, hein
Только в студии я чувствую себя в своей тарелке, эй.
(Y'a qu'dans le studio que je suis à l'aise)
(Только в студии я чувствую себя в своей тарелке.)
Bébé tu manques, bébé tu manques
Детка, мне тебя не хватает, детка, мне тебя не хватает.
Elles me parlent mais mes sentiments s'planquent
Они говорят со мной, но мои чувства прячутся.
Bébé tu manques, bébé tu manques
Детка, мне тебя не хватает, детка, мне тебя не хватает.
Elles me parlent mais mes sentiments s'planquent
Они говорят со мной, но мои чувства прячутся.
Bébé tu manques, bébé tu manques
Детка, мне тебя не хватает, детка, мне тебя не хватает.
Elles me parlent mais mes sentiments s'planquent
Они говорят со мной, но мои чувства прячутся.
Bébé tu manques, bébé tu manques
Детка, мне тебя не хватает, детка, мне тебя не хватает.
Elles me parlent mais mes sentiments s'planquent
Они говорят со мной, но мои чувства прячутся.
Bébé tu manques, bébé tu manques
Детка, мне тебя не хватает, детка, мне тебя не хватает.
Elles me parlent mais mes sentiments s'planquent, yeah
Они говорят со мной, но мои чувства прячутся, да.
Au moment je te parle il est 4h
В этот момент, когда я говорю с тобой, 4 утра,
J'te parle bien du matin pas de l'aprem
Я говорю о раннем утре, а не о дне.
Certains jours y'a mon âme qui meurt
В некоторые дни моя душа умирает,
Mais nan ça m'fait pas peur
Но нет, это меня не пугает.
Perdu le soir moi j'aime pas les gens
Потерянный вечером, я не люблю людей.
J'marche dans le noir en pleins mois de décembre
Брожу в темноте в разгар декабря,
J'repense à toi les cheveux dans le vent
Вспоминаю тебя, твои волосы на ветру,
Tout mon bonheur parti en cendre
Все мое счастье превратилось в пепел.
Pourquoi on est pas partis ensemble
Почему мы не ушли вместе?
J'revois des images très blessantes
Я вижу очень болезненные образы,
J'ai vu des proches marcher en sang
Я видел, как близкие мне люди истекают кровью.
Rien dans les poches tout dans le mental
Пустые карманы, все в голове.
Tout pour mes proches tout ça est vital
Все ради моих близких, это жизненно важно.
Bientôt j'empoche un gros butin
Скоро я сорву большой куш,
Et j'suis très proche de mon but
И я очень близок к своей цели.
(Et j'suis très proche de mon but)
я очень близок к своей цели.)
(Et j'suis très proche de mon but)
я очень близок к своей цели.)





Авторы: Max Dlg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.