Max Gazzè - Senza coda (Autotomie) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Max Gazzè - Senza coda (Autotomie)




Senza coda (Autotomie)
Tail-Less (Autotomy)
Di giorni inutili ne ho già passati troppi
Of useless days I've already spent too many
Con le unghie in bocca a disegnare scarabocchi.
Drawing doodles with my nails in my mouth.
Escludo prospettive tese sull′azione
I rule out action-oriented perspectives
I bei propositi scolpiti in preda alla ragione
The good intentions carved out in the throes of reason
Per arricciami più dei miei capelli
To make me curlier than my hair
Tra ingorghi di naufragi sugli scogli
Amongst shipwrecks and whirlpools on the rocks
Ho un'ansia senza coda di lucertola che scappa
I have an anxiety without a lizard's tail that runs away
Da un lato muoio un po′ dall'altro resto vivo per metà.
On one hand I die a little, on the other I stay half alive.
Respiro nuvole per essere di pioggia
I breathe clouds to be of rain
Respiro lampi per schiantarmi dentro il tuono
I breathe lightning to crash into the thunder
Per crescere tempesta basta un soffio
To grow a storm, a breath is enough
Si rovescia il cielo stride la speranza come un graffio
The sky overturns, hope cries out like a scratch
Che può toglierti
That can take away
Il respiro
Your breath
Nemmeno tu mi credi mentre te lo giuro
Not even you believe me when I swear to you
Sto con le spalle al muro
I'm with my back to the wall
Voglio almeno illudermi della mia ingenuità
I want to at least delude myself with my naivety
Di credere che in fondo sia diverso
Of believing that deep down it's different
Ed è per questo...
And that's why...
Penso che di giorni inutili ne ho già passati troppi
I think that of useless days I've already spent too many
Silenzi immobili incastrati in mezzo ai denti
Motionless silences wedged between my teeth
Orgoglio a grappoli raccolti a fine estate
Grapes of pride harvested at the end of summer
Passiti al sole e morti al freddo delle nevicate
Sun-dried and dead of the cold of the snowfalls
E pugni di indecenze dritti al naso
And punches of indecency straight to the nose
Sorrisi storti inciampano sul viso
Crooked smiles stumble on the face
La fuga senza coda di lucertole impazzite
The flight without a tail of crazy lizards
Da un lato la salvezza
On one hand salvation
Dall'altro un abbandono mite.
On the other a gentle abandonment.
Le mie radici affondano nell′aria
My roots sink into the air
Sorprese dai ritorni a prima sera
Surprised by the returns at dusk
E dimmi tu se c′eri
And tell me if you were there
Dimmi tu dov'eri
Tell me where you were
Nascosta infondo a flutti di pozzanghere che infangano il respiro
Hidden deep inside puddles of water which muddy the breath
Nemmeno tu mi credi mentre te lo giuro
Not even you believe me when I swear to you
Sto con le spalle al muro
I'm with my back to the wall
Voglio almeno illudermi della mia ingenuità
I want to at least delude myself with my naivety
Di credere che in fondo sia diverso ed è per questo che
Of believing that deep down it's different and that's why
Respiro
I breathe
Per chi ha provato a soffocarmi
For those who tried to suffocate me
Chi ha voluto condannarmi
Who wanted to condemn me
Con le spalle al muro
With my back to the wall
Voglio ancora illudermi che la mia ingenuità
I still want to delude myself that my naivety
Mi dica che davvero sia diverso ed è per questo.
Tells me that it really is different and that's why.
Penso
I think
Che di giorni inutili no ho già passati troppo
That of useless days I have already spent too many
Non ho più vie d′uscita dove vuoi che scappi
I have no more escape routes, where do you want me to run
Dovrò staccare via la coda per riscatto
I will have to detach my tail for redemption
Dalla tua parte gli occhi
On your side the eyes
Dalla mia soltanto pianto.
On mine only tears.





Авторы: Gimmi Santucci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.