Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hazel's Joint
Hazels Lokal
Ha,
hmhmh,
chikachik
Ha,
hmhmh,
tschikatschik
Check
it
out
yo
Checkt
das
aus,
yo
At
the
end
of
the
week,
me
and
Pete,
Am
Ende
der
Woche,
ich
und
Pete,
Rolled
round
to
Sean's
spot
to
check
out
some
beats,
rollten
zu
Seans
Bude,
um
ein
paar
Beats
auszuchecken,
Sean
blessed
with
the
herb
tree,
little
later
on
Sean
gesegnet
mit
dem
Kräuterbaum,
wenig
später
dann
We
needed
somethin
to
eat,
so
we
took
to
the
streets
brauchten
wir
was
zu
essen,
also
gingen
wir
auf
die
Straße
On
our,
mountain
bikes,
cuz
we
live
like
that
Auf
unseren
Mountainbikes,
denn
so
leben
wir
halt
Plus
my
jammy
had
a
puncture
and
the
spare
was
flat.
Außerdem
hatte
mein
Gefährt
'nen
Platten
und
der
Ersatzreifen
war
auch
platt.
I
brought
the
hacky
sack,
Sean
brought
some
superb
Ich
brachte
den
Hacky
Sack,
Sean
brachte
etwas
hervorragendes
South
African,
homegrown
herb.
Südafrikanisches,
hausgemachtes
Kraut.
Rollin'
through
the
burbs
feelin'
the
opposite
of
shitty,
Rollten
durch
die
Vororte,
fühlten
uns
das
Gegenteil
von
beschissen,
Jo-burg
is
such
a
pretty
city.
Jo-burg
ist
so
eine
hübsche
Stadt.
Leaves,
fallin'
from
the
trees,
goin'
crunch
under
my
wheels,
Blätter,
fallen
von
den
Bäumen,
knirschen
unter
meinen
Rädern,
'Bout
to
sit
down
to
my
nice
healthy
meal,
yeah...
Bin
dabei,
mich
zu
meinem
schönen
gesunden
Essen
zu
setzen,
yeah...
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine,
I'm
talkin'
about.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche,
davon
rede
ich.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine...
yeah.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche...
yeah.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine.
I'm
talkin'
about.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche.
Davon
rede
ich.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine...
yeah.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche...
yeah.
We
were
chillin'
at
Hazel's
spot,
Wir
chillten
bei
Hazel,
When
along
came
Beyonca,
Charlie,
El
and
Yarnis
Als
Beyonca,
Charlie,
El
und
Yarnis
dazukamen
So
I
was
like,
you
guys
wanna
get
some,
Also
meinte
ich
so,
wollt
ihr
euch
was
holen,
Take
away
cake
and
head
down
to
the
park,
Kuchen
zum
Mitnehmen
und
runter
zum
Park
gehen,
And
maybe
play
some
hacky
sack
before
it
gets
dark?
Und
vielleicht
etwas
Hacky
Sack
spielen,
bevor
es
dunkel
wird?
Yo,
everybody
was
cool
with
that
so
we
got
the
bill,
Yo,
alle
fanden
das
cool,
also
holten
wir
die
Rechnung,
Then
we
bounced
and
found
a
nice
sunny
spot
to
chill.
Dann
sind
wir
abgehauen
und
fanden
einen
schönen
sonnigen
Platz
zum
Chillen.
Sean
ripped
up
a
fatty
and
was
about
to
spark
it,
Sean
drehte
einen
Dicken
und
wollte
ihn
gerade
anstecken,
When
a
white
van
pulled
up
into
the
park,
"Shit,
Als
ein
weißer
Van
in
den
Park
fuhr,
"Scheiße,
I
didn't
know
cars
were
allowed
in
here!"
Ich
wusste
nicht,
dass
hier
Autos
erlaubt
sind!"
Said
Charlie
as
the
vehicle
drew
near.
Sagte
Charlie,
als
das
Fahrzeug
näherkam.
Unfortunately,
our
reactions
were
a
bit
delayed,
Leider
waren
unsere
Reaktionen
etwas
verzögert,
Because
by
the
time
we
saw
they
were
cops,
it
was
a
bit
too
late.
Denn
als
wir
sahen,
dass
es
Bullen
waren,
war
es
schon
etwas
zu
spät.
It
was
like,
"Uh
oh,
we're
in
trouble,
Es
war
so
wie,
"Oh
oh,
wir
sind
in
Schwierigkeiten,
It
just
takes
one
prick
to
burst
your
bubble."
Es
braucht
nur
einen
Wichser,
um
deine
Blase
platzen
zu
lassen."
But,
like,
there
were
4 of
them?
All
giving
us
the
eee-evil
eye.
Aber,
so,
da
waren
4 von
denen?
Alle
warfen
uns
den
böööösen
Blick
zu.
And
one
of
the
cops
was
like,
Und
einer
der
Bullen
meinte
so,
"Better
destroy
all
of
that!"
Sean
was
like
"What?"
"Zerstört
das
besser
alles!"
Sean
so
"Was?"
Cause
by
then
they
had
like
totally
fucked
up
that
blunt.
Denn
da
hatten
sie
diesen
Blunt
schon
total
versaut.
And
you
know
the
deal,
they
searched
us,
found
Sean's
stash,
Und
du
kennst
das
Spiel,
sie
durchsuchten
uns,
fanden
Seans
Vorrat,
So
we
had
to
part
with
some
cash.
Also
mussten
wir
uns
von
etwas
Bargeld
trennen.
Then
they
gave
us
our
shit
back
and
went
on
de
way,
Dann
gaben
sie
uns
unseren
Kram
zurück
und
gingen
ihres
Weges,
We
were
like
"Thank
you
very
much,
have
a
nice
day!"
Wir
so
"Vielen
Dank,
schönen
Tag
noch!"
Then
we
did
our
thing,
played
some
hacky
sack,
Dann
machten
wir
unser
Ding,
spielten
etwas
Hacky
Sack,
Broke
out
the
cake,
and
ya
know?
That
was
that!
Packten
den
Kuchen
aus,
und
weißt
du?
Das
war's
dann!
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine,
I'm
talkin'
about.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche,
davon
rede
ich.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine...
yeah.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche...
yeah.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine.
I'm
talkin'
about.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche.
Davon
rede
ich.
Hazel's
exquisite,
vegetarian
cuisine...
yeah.
Hazels
exquisite,
vegetarische
Küche...
yeah.
PART
TWO,
IF
YOU
FEEL
THE
FUNK
IN
THE
AIR
TEIL
ZWEI,
WENN
DU
DEN
FUNK
IN
DER
LUFT
SPÜRST
YOU
CAN
PUMP
IT
UP
LIKE
I
JUST
DON'T
CARE!
KANNST
DU
ES
AUFDREHEN,
ALS
OB'S
MIR
SCHEISS
EGAL
WÄR!
THE
ORIGINAL,
KICKER
ON
THE
MIC
DER
ORIGINALE,
KICKER
AM
MIC
SHIT,
EVERYTHING'S
GONNA
BE
ALRIGHT
SCHEISSE,
ALLES
WIRD
GUT
HA
HA
HA...!
HA
HA
HA...!
DO
WHAT
YOU
FUCKIN'
LIKE!
MACH
WAS
DU
VERDAMMT
NOCHMAL
WILLST!
YOU
KNOW
WHAT
I'M
SAYIN'?
WEISST
DU,
WAS
ICH
MEINE?
SO
ILL,
JUST
TO
TEST
MY
SKILL,
SO
KRASS,
NUR
UM
MEINEN
SKILL
ZU
TESTEN,
I'LL
GO
STAND
IN
THE
MIDDLE
OF
A
MOSHPIT
AND
CHILL!
GEH
ICH
IN
DIE
MITTE
EINES
MOSHPITS
UND
CHILLE!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Watkin Tudor Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.