Текст и перевод песни Max Pezzali feat. J-AX - Sempre noi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novantadue
rullini
Kodak
pieni
di
fotografie.
Ninety-two
Kodak
rolls
filled
with
photographs.
Alcuni
non
li
abbiamo
sviluppati
mai,
Some
we
never
developed,
Perché
non
siamo
mai
arrivati
a
trentasei,
trentasei,
trentasei.
Because
we
never
got
to
thirty-six,
thirty-six,
thirty-six.
Serate
al
bar:
donne,
motori,
Calcio,
birra
e
Musica.
Nights
at
the
bar:
women,
cars,
football,
beer,
and
music.
Il
Rock,
il
Rap
Rock,
Rap
E
la
voglia
d'
And
the
desire
for
America,
il
colpo
di
fortuna
che
non
capita...
America,
the
lucky
break
that
never
comes...
O
capita,
capita.
Or
maybe
it
does,
it
does.
E
i
nostri
amici
tutti
a
fare
il
tifo...
"
And
all
our
friends
cheering
us
on...
"
Chi
l'aveva
vista
mai
una
storia
così?!"
Who'd
ever
seen
a
story
like
this?!"
E
Cisco
che
rideva...
"...
And
Cisco
laughing...
"...
Che
delirio!
What
madness!
Cazzo
avete
combinato?!".
What
the
hell
did
you
guys
do?!".
Sempre
noi,
a
far
casino
e
sempre
noi...
Always
us,
making
a
mess
and
always
us...
Tutti
o
nessuno,
sempre
noi...
All
or
nothing,
always
us...
Senza
imparare
la
lezione
mai.
Never
learning
our
lesson.
Sempre
noi,
senza
ragione,
sempre
noi...
Always
us,
without
reason,
always
us...
Solo
passione,
sempre
noi...
Just
passion,
always
us...
Senza
aver
spento
i
nostri
sogni
mai.
Never
giving
up
on
our
dreams.
E
la
mia
Golf,
con
il
volante
Momo
era
invincibile
And
my
Golf,
with
the
Momo
steering
wheel,
was
invincible
Ed
il
subwoofer
che
sembrava
esplodere.
And
the
subwoofer
that
seemed
to
explode.
Stivali
da
cowboy
un
po'
da
Renegade,
Renegade,
Renegade...
Cowboy
boots,
a
bit
Renegade,
Renegade,
Renegade...
Un
paio
d'ore
d'autonomia
massima,
i
501
a
vita
altissima:
A
couple
of
hours
of
maximum
autonomy,
the
501s
with
a
high
waist:
Ogni
giornata
sembrava
bellissima,
unica,
mitica.
Every
day
seemed
beautiful,
unique,
legendary.
E
Milano
era
più
vicina,
perché
adesso
c'era
posto
anche
per
noi
And
Milan
was
closer,
because
now
there
was
room
for
us
too
Anche
se
a
guardarci
si
capiva,
che
proprio
non
c'entravamo.
Even
if
you
could
tell
by
looking
at
us,
that
we
just
didn't
belong.
Sempre
noi,
a
far
casino
e
sempre
noi...
Always
us,
making
a
mess
and
always
us...
Tutti
o
nessuno,
sempre
noi...
All
or
nothing,
always
us...
Senza
imparare
la
lezione
mai.
Never
learning
our
lesson.
Sempre
noi,
senza
ragione,
sempre
noi...
Always
us,
without
reason,
always
us...
Solo
passione,
sempre
noi...
Just
passion,
always
us...
Senza
aver
spento
i
nostri
sogni
mai.
Never
giving
up
on
our
dreams.
Sempre
Noi:
Supereroi,
Super
Nintendo,
Super
Mario
Bros.
Always
Us:
Superheroes,
Super
Nintendo,
Super
Mario
Bros.
È
Austin
Powers
il
nostro
James
Bond!
Austin
Powers
is
our
James
Bond!
Sempre
Noi,
che
del
Web
abbiamo
visto
l'alba,
i
nonni
con
la
zappa,
Always
us,
who
saw
the
dawn
of
the
Web,
our
grandparents
with
the
hoe,
Noi
col
Modem-56k.
Us
with
the
56k
Modem.
Il
nastro
del
Walkman
mi
dava
l'energia,
The
Walkman
tape
gave
me
energy,
Riavvolto
con
la
penna
risparmiavo
batteria
Rewinding
it
with
a
pen
saved
battery
E
quelli
che
credono
ancora
a
un
futuro
a
colori
siamo
sempre
noi,
And
those
who
still
believe
in
a
colorful
future
are
always
us,
Perché
abbiamo
i
ricordi
in
bianco
e
nero,
come
il
GAME
BOY™.
Because
we
have
memories
in
black
and
white,
like
the
GAME
BOY™.
Un
battito,
vent'anni
son
volati
via
in
un
attimo:
ricordi
ed
emozioni
A
beat,
twenty
years
flew
by
in
a
moment:
memories
and
emotions
Che
riaffiorano,
però
sempre
memorie
poi
rimangono...
That
resurface,
but
always
memories
remain...
Dormono,
dormono.
They
sleep,
they
sleep.
E
non
c'è
niente
da
rinnegare,
ciò
che
è
stato
è
stato,
è
tutto
giusto
così!
And
there's
nothing
to
deny,
what's
been
has
been,
it's
all
right
like
this!
Però
adesso
bisogna
andare,
che
di
strada
ce
n'è
ancora.
But
now
we
have
to
go,
because
there's
still
a
long
way
to
go.
Sempre
noi,
a
far
casino
e
sempre
noi...
Always
us,
making
a
mess
and
always
us...
Tutti
o
nessuno,
sempre
noi...
All
or
nothing,
always
us...
Senza
imparare
la
lezione
mai.
Never
learning
our
lesson.
Sempre
noi,
senza
ragione,
sempre
noi...
Always
us,
without
reason,
always
us...
Solo
passione,
sempre
noi...
Just
passion,
always
us...
Senza
aver
spento
i
nostri
sogni
mai.
Never
giving
up
on
our
dreams.
Rimasti
veri
come
il
Wrestling
di
Antonio
Inoki...
Remained
true
like
Antonio
Inoki's
Wrestling...
E
non
abbiamo
lasciato
morire
i
sogni,
solo
il
Tamagotchi
And
we
didn't
let
our
dreams
die,
only
the
Tamagotchi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Pezzali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.