Max Pezzali - Ogni estate c'è - перевод текста песни на немецкий

Ogni estate c'è - Max Pezzaliперевод на немецкий




Ogni estate c'è
Jeden Sommer ist da
Qualcosa che mi porta a ricordarmene
Etwas, das mich dazu bringt, mich daran zu erinnern
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a rivivere
Etwas, das mich dazu bringt, es wieder zu erleben
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Era Riccione ma a noi sembrava Brighton
Es war Riccione, aber uns kam es wie Brighton vor
Tre ore e mezza sotto al sole infuocato
Dreieinhalb Stunden unter der brennenden Sonne
Per arrivare dove tutto succedeva
Um dorthin zu gelangen, wo alles geschah
Dopo il casello la piadina ci accoglieva
Nach der Mautstelle empfing uns die Piadina
Una doccia e di nuovo in giro
Eine Dusche und wieder unterwegs
A guardare le bolognesi che
Um die Bologneserinnen anzuschauen, die
Si vestivano come delle star...
Sich wie Stars kleideten...
Qualcosa che mi porta a ricordarmene
Etwas, das mich dazu bringt, mich daran zu erinnern
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a rivivere
Etwas, das mich dazu bringt, es wieder zu erleben
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Mai stati in spiaggia
Nie am Strand gewesen
Orari un po' sballati
Ein bisschen verrückte Zeiten
Cercando il fresco nei negozi affollati
Auf der Suche nach Kühle in den überfüllten Geschäften
Con le commesse che sembravano regine nei loro regni di scaffali e di vetrine
Mit den Verkäuferinnen, die wie Königinnen in ihren Reichen aus Regalen und Vitrinen wirkten
Poi la notte di nuovo in giro
Dann nachts wieder unterwegs
Tutti al Byblos, al Prince o al Peter Pan
Alle ins Byblos, ins Prince oder ins Peter Pan
E i bomboloni caldi fino all'alba...
Und die warmen Bomboloni bis zum Morgengrauen...
Qualcosa che mi porta a ricordarmene
Etwas, das mich dazu bringt, mich daran zu erinnern
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a rivivere
Etwas, das mich dazu bringt, es wieder zu erleben
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Adesso invece siamo così diversi
Jetzt hingegen sind wir so anders
Bravi ragazzi
Brave Jungs
Non abbiam più rimorsi
Wir haben keine Reue mehr
Qualche rimpianto forse
Vielleicht etwas Bedauern
Ma roba da poco
Aber Kleinigkeiten
In ogni caso son le regole del gioco
Auf jeden Fall sind das die Spielregeln
Gli anni non passano mai invano
Die Jahre vergehen nie umsonst
L'esperienza a qualcosa servirà
Die Erfahrung wird zu etwas nütze sein
Però senti il profumo di quest'aria...
Aber spür den Duft dieser Luft...
Qqualcosa che mi porta a ricordarmene
Etwas, das mich dazu bringt, mich daran zu erinnern
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a rivivere
Etwas, das mich dazu bringt, es wieder zu erleben
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a ricordarmene
Etwas, das mich dazu bringt, mich daran zu erinnern
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
Qualcosa che mi porta a rivivere
Etwas, das mich dazu bringt, es wieder zu erleben
(Ogni estate c'è, ogni estate c'è, ogni estate c'è)
(Jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da, jeden Sommer ist da)
C'è, c'è, c'è, c'è, c'è...
Da ist, da ist, da ist, da ist, da ist...





Авторы: Max Pezzali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.