Текст и перевод песни Max Prosa - C'est la vie
Ich
öffne
meine
Augen
und
suche
Halt,
I
open
my
eyes
and
search
for
hold,
Der
Raum
ist
leer
und
kalt.
The
room
is
empty
and
cold.
Schon
tragen
mich
die
alten
Träume
fort.
Already
the
old
dreams
carry
me
away.
Da
lauf
ich
durch
die
Straßen,
There
I
walk
through
the
streets,
Treff
immer
wieder
sie
Always
meeting
her
In
der
Croissanterie,
In
the
Croissanterie,
C'est
la
vie.
Such
is
life.
Es
ist
genau
wie
damals,
als
es
begann,
It
is
exactly
like
then,
when
it
began,
Ein
glühender
Funke
sprang,
A
glowing
spark
sprang,
Die
kurze
Zeit
war
Ewigkeit.
The
short
time
was
eternity.
Ich
denk
an
ihre
Augen,
I
think
of
her
eyes,
Die
nicht
vergehen,
Which
do
not
pass,
Und
was
sie
jetzt
wohl
sehn,
And
what
they
might
see
now,
Oh,
sie
nahm
Abschied
Oh,
she
said
goodbye
Und
zog
weiter,
And
went
on,
Als
ich
schlief.
When
I
slept.
Bei
mir
blieben
With
me
remained
All
die
Geister,
All
the
ghosts,
Die
sie
rief.
Which
she
called.
Es
war
an
einem
Sonntag
in
Tel
Aviv,
It
was
on
a
Sunday
in
Tel
Aviv,
Als
sie
dann
mit
mir
schlief,
When
she
then
slept
with
me,
Brach
es
aus
den
Wolken,
ich
war
frei.
It
broke
out
of
the
clouds,
I
was
free.
Sie
sprach
nie
von
der
Zukunft,
She
never
spoke
of
the
future,
Sie
las
mir
vor,
She
read
to
me,
Ihr
Mund
an
meinem
Ohr.
Her
mouth
at
my
ear.
Satre
und
Grimms
Märchen
und
ihr
Tagebuch,
Sartre
and
Grimms'
fairy
tales
and
her
diary,
Ein
Satz
klang
wie
ein
Fluch:
A
sentence
sounded
like
a
curse:
Der
Abschied
bringt
das
Glück
über
die
Zeit.
Farewell
brings
happiness
over
time.
Ich
lieg
in
meinem
Zimmer,
I
lie
in
my
room,
Ne
Tür
schlägt
zu,
A
door
slams
shut,
Ich
finde
keine
Ruh.
I
find
no
peace.
Oh,
sie
nahm
Abschied
Oh,
she
said
goodbye
Und
zog
weiter,
And
went
on,
Als
ich
schlief.
When
I
slept.
Bei
mir
blieben
With
me
remained
All
die
Geister,
All
the
ghosts,
Die
sie
rief.
Which
she
called.
Sie
ließ
mich
alleine
She
left
me
alone
Mit
den
Geistern,
With
the
ghosts,
Die
sie
rief.
Which
she
called.
Erst
wenn
ich
wach
bin
Only
when
I
am
awake
Und
sie
fort
sind,
And
they
are
gone,
Fall
ich
– fall
ich
tief.
I
fall
– I
fall
deeply.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Prosa
Альбом
Rangoon
дата релиза
19-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.