Текст и перевод песни Max Prosa - Zauberer
Und
das
Leben
ist
so
leicht,
wie's
in
KINDERBÜCHERN
steht.
And
life
is
as
easy
as
it
is
in
CHILDREN'S
books.
Sei
bereit,
dass
was
Neues
kommt
und
geht.
Be
prepared
for
something
new
to
come
and
go.
Dein
rotes
KLEID,
Your
red
DRESS,
Hängt
seit
Jahr
und
Tag
im
Schrank,
es
fragt
dich
jede
Nacht
wofür?
Has
been
hanging
in
the
closet
for
years,
asking
you
every
night
what
for?
Es
ist
soweit!
Der
Fremde
klopft
an
deiner
Tür.
It's
time!
The
stranger
knocks
at
your
door.
Verbotene
Frucht
im
Mandelbaum
im
blütenweißen
Kindheitstraum!
Forbidden
fruit
in
the
almond
tree
in
the
snowy
white
childhood
dream!
Oder
ist
das
alte
Paradies
nur
ein
vergoldetes
Verlies?
Or
is
the
old
paradise
just
a
gilded
dungeon?
Rezitiert
Kant
und
Rimbaud
und
er
krächzst
dein
Lieblingslied.
Recites
Kant
and
Rimbaud
and
he
croaks
your
favorite
song.
In
Wirklichkeit
überlegt
er
wie
er
flieht.
In
reality,
he's
thinking
about
how
to
escape.
Sind
die
Tage,
die
du
zählst,
weil
deine
Nächte
EINSAM
sind.
Are
the
days
you
count,
because
your
nights
are
LONELY.
Vergangenheit
ist
dein
allerliebstes
Kind.
The
past
is
your
dearest
child.
Verbotene
Frucht
im
Mandelbaum
im
blütenweißen
Kindheitstraum.
Forbidden
fruit
in
the
almond
tree
in
the
snowy
white
childhood
dream.
Oder
ist
das
alte
Paradies
nur
ein
vergoldetes
Verlies?
Or
is
the
old
paradise
just
a
gilded
dungeon?
Die
Blaue
Blume
ist
nicht
weit,
sie
duftet
wie
dein
rotes
KLEID.
The
Blue
Flower
is
not
far
away,
it
smells
like
your
red
DRESS.
Der
Zauberer
ruft,
er
ruft
nach
Dir,
nun
geh
und
öffne
ihm
die
Tür!
The
sorcerer
calls,
he
calls
for
you,
now
go
and
open
the
door
for
him!
Und
das
Leben
ist
so
leicht,
And
life
is
so
easy,
Wie's
in
KINDERBÜCHERN
steht
...
As
it
is
in
CHILDREN'S
books
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Prosa, Misha Schoeneberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.