Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvent
j'me
demande
sur
qui
j'peux
vraiment
compter
Oft
frage
ich
mich,
auf
wen
ich
wirklich
zählen
kann
C'est
chacun
son
chacun
ici
personne
veut
t'voir
monter
Jeder
für
sich,
hier
will
dich
keiner
aufsteigen
sehen
Bah
ouais,
c'est
chacun
pour
soi
my
friend
Ja,
jeder
für
sich,
mein
Freund
Tu
peux
compter
que
sur
tes
dix
doigts
ouais
Du
kannst
nur
auf
deine
zehn
Finger
zählen,
ja
N'attends
rien
de
personne
à
part
toi
même
Erwarte
nichts
von
niemandem
außer
dir
selbst
Depuis
mineur,
on
hustle
Seit
ich
minderjährig
bin,
hustle
ich
Sur
terre
on
est
des
millards
mais
en
vrai
on
est
seuls
Auf
der
Erde
sind
wir
Milliarden,
aber
in
Wirklichkeit
sind
wir
allein
Depuis
l'temps
qu'on
charbonne
j'me
demande
si
ça
va
payer
Seit
der
Zeit,
die
wir
schuften,
frage
ich
mich,
ob
es
sich
auszahlen
wird
J'ai
pas
à
m'plaindre
mais
faut
plus
de
papier
Ich
will
mich
nicht
beklagen,
aber
ich
brauche
mehr
Geld
Avant
j'étais
trop
gentil,
ça
m'a
jamais
porté
chance
Früher
war
ich
zu
nett,
das
hat
mir
nie
Glück
gebracht
Maintenant
j'parle
qu'en
money,
j'ai
pas
besoin
de
ta
confiance
Jetzt
rede
ich
nur
noch
übers
Geld,
ich
brauche
dein
Vertrauen
nicht
Au
quartier
c'est
bourbier,
tout
l'monde
veut
s'en
aller
Im
Viertel
ist
es
ein
Sumpf,
jeder
will
weg
Même
si
on
t'a
dit
que
ça
marchera
jamais
Auch
wenn
man
dir
gesagt
hat,
dass
es
nie
klappen
wird
Il
faut
rien
lâcher
Man
darf
nicht
aufgeben
Un
jour
ça
va
payer
Eines
Tages
wird
es
sich
auszahlen
Tôt
ou
tard
ça
va
payer
Früher
oder
später
wird
es
sich
auszahlen
On
pourra
pas
y
arriver
Wir
werden
es
nicht
schaffen
Tant
qu'on
aura
pas
essayé
Solange
wir
es
nicht
versucht
haben
(on
veut
s'en
aller)
(wir
wollen
weg)
Dans
la
ville
j'préfère
marcher
solo
et
armé
que
mal
accompagné
In
der
Stadt
laufe
ich
lieber
allein
und
bewaffnet,
als
in
schlechter
Begleitung
Les
jaloux,
les
traîtres,
les
mythos
Die
Neider,
die
Verräter,
die
Lügner
J'les
mets
tous
dans
l'même
panier
Ich
stecke
sie
alle
in
einen
Topf
Et
si
j'les
avais
écouté
Und
wenn
ich
auf
sie
gehört
hätte
Ça
ferait
déjà
longtemps
que
j'aurai
abandonné
Hätte
ich
schon
längst
aufgegeben
Même
si
parfois
t'es
dégoûté
Auch
wenn
du
manchmal
angewidert
bist,
Süße
Faut
rien
lâcher
faut
2x
plus
charbonner
Du
darfst
nicht
aufgeben,
musst
doppelt
so
hart
arbeiten
Pourtant
j'compte
pas
les
fois
ou
j'croyais
plus
rien
Dabei
zähle
ich
nicht
die
Male,
wo
ich
an
nichts
mehr
geglaubt
habe
Ou
j'me
suis
dit
que
j'avais
fait
tout
ça
pour
rien
Wo
ich
mir
sagte,
dass
ich
das
alles
umsonst
gemacht
habe
Ou
j'me
disais
à
quoi
bon
ça
sert
à
nada
Wo
ich
mir
sagte,
wozu
das
alles,
es
bringt
nichts
J'arriverai
jamais
à
rendre
fier
la
mama
Ich
werde
es
nie
schaffen,
Mama
stolz
zu
machen
Mais
mon
négro
j'ai
su
garder
la
tête
haute
Aber,
meine
Süße,
ich
habe
den
Kopf
oben
behalten
J'ai
pas
perdu
l'cap,
j'suis
resté
concentré
Ich
habe
nicht
den
Kurs
verloren,
ich
bin
konzentriert
geblieben
J'ai
fait
des
erreurs
mais
j'ai
appris
de
mes
fautes
Ich
habe
Fehler
gemacht,
aber
ich
habe
aus
meinen
Fehlern
gelernt
En
attendant
j'ai
trouvé
d'autres
moyens
d'faire
du
blé
In
der
Zwischenzeit
habe
ich
andere
Wege
gefunden,
Geld
zu
verdienen
Au
quartier
c'est
bourbier,
tout
l'monde
veut
s'en
aller
Im
Viertel
ist
es
ein
Sumpf,
jeder
will
weg
Même
si
on
t'a
dit
que
ça
marchera
jamais
Auch
wenn
man
dir
gesagt
hat,
dass
es
nie
klappen
wird
Il
faut
rien
lâcher
Man
darf
nicht
aufgeben
Un
jour
ça
va
payer
Eines
Tages
wird
es
sich
auszahlen
Tôt
ou
tard
ça
va
payer
Früher
oder
später
wird
es
sich
auszahlen
On
pourra
pas
y
arriver
Wir
werden
es
nicht
schaffen
Tant
qu'on
aura
pas
essayé
Solange
wir
es
nicht
versucht
haben
(Girl
c'est
danger,
girl
c'est
danger)
(Girl,
es
ist
gefährlich,
Girl,
es
ist
gefährlich)
(on
veut
s'en
aller)
(wir
wollen
weg)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
BADMAN
дата релиза
24-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.