Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvent
j'me
demande
sur
qui
j'peux
vraiment
compter
I
often
wonder
who
I
can
really
count
on
C'est
chacun
son
chacun
ici
personne
veut
t'voir
monter
It's
every
man
for
himself
here,
no
one
wants
to
see
you
rise
Bah
ouais,
c'est
chacun
pour
soi
my
friend
Yeah,
it's
everyone
for
themselves,
my
friend
Tu
peux
compter
que
sur
tes
dix
doigts
ouais
You
can
only
count
on
your
ten
fingers,
yeah
N'attends
rien
de
personne
à
part
toi
même
Don't
expect
anything
from
anyone
but
yourself
Depuis
mineur,
on
hustle
Since
we
were
minors,
we've
been
hustling
Sur
terre
on
est
des
millards
mais
en
vrai
on
est
seuls
There
are
billions
of
us
on
Earth,
but
in
reality,
we
are
alone
Depuis
l'temps
qu'on
charbonne
j'me
demande
si
ça
va
payer
After
all
this
time
working
hard,
I
wonder
if
it
will
pay
off
J'ai
pas
à
m'plaindre
mais
faut
plus
de
papier
I
can't
complain,
but
I
need
more
money
Avant
j'étais
trop
gentil,
ça
m'a
jamais
porté
chance
I
used
to
be
too
nice,
it
never
brought
me
luck
Maintenant
j'parle
qu'en
money,
j'ai
pas
besoin
de
ta
confiance
Now
I
only
speak
in
money,
I
don't
need
your
trust
Au
quartier
c'est
bourbier,
tout
l'monde
veut
s'en
aller
In
the
neighborhood
it's
a
quagmire,
everyone
wants
to
get
out
Même
si
on
t'a
dit
que
ça
marchera
jamais
Even
if
they
told
you
it
will
never
work
Il
faut
rien
lâcher
You
have
to
keep
going
Un
jour
ça
va
payer
One
day
it
will
pay
off
Tôt
ou
tard
ça
va
payer
Sooner
or
later
it
will
pay
off
On
pourra
pas
y
arriver
We
won't
be
able
to
make
it
Tant
qu'on
aura
pas
essayé
Until
we
try
(on
veut
s'en
aller)
(we
want
to
get
out)
Dans
la
ville
j'préfère
marcher
solo
et
armé
que
mal
accompagné
In
the
city
I
prefer
to
walk
solo
and
armed
than
in
bad
company
Les
jaloux,
les
traîtres,
les
mythos
The
jealous,
the
traitors,
the
liars
J'les
mets
tous
dans
l'même
panier
I
put
them
all
in
the
same
basket
Et
si
j'les
avais
écouté
And
if
I
had
listened
to
them
Ça
ferait
déjà
longtemps
que
j'aurai
abandonné
I
would
have
given
up
a
long
time
ago
Même
si
parfois
t'es
dégoûté
Even
if
sometimes
you're
disgusted
Faut
rien
lâcher
faut
2x
plus
charbonner
You
have
to
keep
going,
you
have
to
work
twice
as
hard
Pourtant
j'compte
pas
les
fois
ou
j'croyais
plus
rien
Yet
I
can't
count
the
times
I
didn't
believe
in
anything
anymore
Ou
j'me
suis
dit
que
j'avais
fait
tout
ça
pour
rien
Or
I
told
myself
that
I
had
done
all
this
for
nothing
Ou
j'me
disais
à
quoi
bon
ça
sert
à
nada
Or
I
said
to
myself,
what's
the
point,
it's
useless
J'arriverai
jamais
à
rendre
fier
la
mama
I'll
never
be
able
to
make
mama
proud
Mais
mon
négro
j'ai
su
garder
la
tête
haute
But
my
friend,
I
knew
how
to
keep
my
head
up
J'ai
pas
perdu
l'cap,
j'suis
resté
concentré
I
didn't
lose
focus,
I
stayed
concentrated
J'ai
fait
des
erreurs
mais
j'ai
appris
de
mes
fautes
I
made
mistakes
but
I
learned
from
them
En
attendant
j'ai
trouvé
d'autres
moyens
d'faire
du
blé
In
the
meantime,
I
found
other
ways
to
make
money
Au
quartier
c'est
bourbier,
tout
l'monde
veut
s'en
aller
In
the
neighborhood
it's
a
quagmire,
everyone
wants
to
get
out
Même
si
on
t'a
dit
que
ça
marchera
jamais
Even
if
they
told
you
it
will
never
work
Il
faut
rien
lâcher
You
have
to
keep
going
Un
jour
ça
va
payer
One
day
it
will
pay
off
Tôt
ou
tard
ça
va
payer
Sooner
or
later
it
will
pay
off
On
pourra
pas
y
arriver
We
won't
be
able
to
make
it
Tant
qu'on
aura
pas
essayé
Until
we
try
(Girl
c'est
danger,
girl
c'est
danger)
(Girl
it's
dangerous,
girl
it's
dangerous)
(on
veut
s'en
aller)
(we
want
to
get
out)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
BADMAN
дата релиза
24-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.