Текст и перевод песни Maxim - Meine Soldaten (Tua Remix)
Meine Soldaten (Tua Remix)
My Soldiers (Tua Remix)
Ich
bau
eine
Mauer
und
sprenge
die
Brücken,
I
build
a
wall
and
blow
up
the
bridges,
Lass
systematisch
jeden
Gedanken
an
Dich
untedrücken,
Let
systematically
every
thought
of
you
be
oppressed,
Die
Fotos
verbrennen
und
die
Lieder
zensieren,
The
photos
burn
and
the
songs
censor,
Komme
was
wolle,
ich
darf
die
Kontrolle
nie
wieder
verlieren.
Come
what
may,
I
must
never
lose
control
again.
Und
alles,
was
sich
bewegt,
lass
ich
streng
überwachen,
And
everything
that
moves,
I
have
it
strictly
monitored,
Verdächtige
Elemente
sofort
unschädlich
machen,
Neutralize
suspicious
elements
immediately,
Denn
es
reicht
ein
Zeichen
der
Schwäche,
ein
Zittern
der
Finger,
Because
a
sign
of
weakness
is
enough,
a
trembling
of
the
fingers,
Ich
brauch
kühles
Blut,
denn
es
tut
mir
nicht
gut,
I
need
cool
blood,
because
it
doesn't
do
me
good,
Mich
an
Dich
zu
erinnern.
To
remember
you.
Es
tut
mir
nicht
gut,
mich
an
Dich
zu
erinnern.
It
doesn't
do
me
good
to
remember
you.
Und
immer,
wenn
mein
Herz
nach
Dir
ruft
And
whenever
my
heart
calls
for
you
Und
das
Chaos
ausbricht
in
mir
drin,
And
chaos
breaks
out
inside
me,
Schicke
ich
meine
Soldaten
los,
I
send
my
soldiers
off,
Um
den
Widerstand
niederzuzwingen.
To
quell
the
resistance.
Immer,
wenn
mein
Herz
nach
Dir
ruft,
Whenever
my
heart
calls
for
you,
Und
es
brennt
in
den
Straßen
in
mir
drin,
And
it
burns
in
the
streets
inside
me,
Befehle
ich
meiner
Armee,
alles
zu
tun,
I
order
my
army,
to
do
everything,
Um
es
wieder
zum
Schweigen
zu
bringen,
To
silence
it
again,
Es
geknebelt,
gebrochen
ist
und
und
weggesperrt,
It
is
gagged,
broken
and
locked
away,
Und
mir
endlich
gehorcht,
mein
armes
Herz.
And
finally
obeys
me,
my
poor
heart.
Und
ein
guter
Soldat
stellt
keine
Fragen,
And
a
good
soldier
asks
no
questions,
Er
läuft
Runden
im
Park
die
Beine
versagen.
He
runs
laps
in
the
park,
his
legs
failing.
Die
Stirn
in
den
Staub
für
ein
Ja
und
ein
Amen,
The
forehead
in
the
dust
for
a
yes
and
an
amen,
Ein
Soldat
vergisst
alles,
A
soldier
forgets
everything,
Im
Falle
des
Falles
auch
den
eigenen
Namen.
In
case
of
emergency
also
his
own
name.
Doch
es
braucht
nur
einen
Verräter,
eine
undichte
Stelle,
But
it
only
takes
one
traitor,
one
leak,
Eine
winzigen
Stein
für
eine
gewaltige
Welle,
A
tiny
stone
for
a
mighty
wave,
Ein
Funken
im
Zunder
und
alles
steht
wieder
in
Flammen,
A
spark
in
the
tinder
and
everything
goes
up
in
flames
again,
Die
ganze
Fassade
klappt
wie
ein
Kartenhaus
in
sich
zusammen,
The
whole
facade
collapses
like
a
house
of
cards,
Klappt
wie
ein
Kartenhaus
in
sich
zusammen.
Collapses
like
a
house
of
cards.
Immer,
wenn
mein
Herz
nach
Dir
ruft
Whenever
my
heart
calls
for
you
Und
das
Chaos
ausbricht
in
mir
drin,
And
chaos
breaks
out
inside
me,
Schicke
ich
meine
Soldaten
los,
I
send
my
soldiers
off,
Um
den
Widerstand
niederzuzwingen.
To
quell
the
resistance.
Immer,
wenn
mein
Herz
nach
Dir
ruft,
Whenever
my
heart
calls
for
you,
Und
es
brennt
in
den
Straßen
in
mir
drin,
And
it
burns
in
the
streets
inside
me,
Befehle
ich
meiner
Armee,
alles
zu
tun,
I
order
my
army,
to
do
everything,
Um
es
wieder
zum
Schweigen
zu
bringen.
To
silence
it
again.
Immer,
wenn
mein
Herz
nach
Dir
ruft
Whenever
my
heart
calls
for
you
Und
das
Chaos
ausbricht
in
mir
drin,
And
chaos
breaks
out
inside
me,
Schicke
ich
meine
Soldaten
los,
I
send
my
soldiers
off,
Um
es
wieder
zum
Schweigen
zu
bringen.
To
silence
it
again.
Es
geknebelt,
gebrochen
ist
und
und
weggesperrt,
It
is
gagged,
broken
and
locked
away,
Und
mir
endlich
gehorcht,
mein
armes
Herz.
And
finally
obeys
me,
my
poor
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holofernes Judith, Richarz Maxim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.