Maxime Landry - Ne t'en va pas - перевод текста песни на немецкий

Ne t'en va pas - Maxime Landryперевод на немецкий




Ne t'en va pas
Geh nicht fort
Ne t'en vas pas,
Geh nicht fort,
J'me suis pas préparé du tout à t'regarder
Ich bin überhaupt nicht darauf vorbereitet, dir zuzusehen,
Plonger à pieds joints dans ce trou creusé pour toi
Wie du mit beiden Füßen in dieses Loch springst, das für dich gegraben wurde
Et au dessus duquel un curé te survivra
Und über dem ein Priester dich überleben wird
En prônant des absurdités.
Indem er Absurditäten predigt.
Je hais déjà,
Ich hasse schon jetzt,
Celui qui aurait maquillé d'un teint trop mat,
Denjenigen, der mit einem zu matten Teint geschminkt haben wird,
Ton doux visage inanimé,
Dein sanftes, lebloses Gesicht,
Ne t'en vas guère,
Geh bloß nicht fort,
Je n'connais même pas les fleurs que tu préfères,
Ich kenne nicht einmal die Blumen, die du bevorzugst,
Pour te les j'ter par dessus coeur.
Um sie dir schweren Herzens nachzuwerfen.
Ne t'en vas pas,
Geh nicht fort,
Te confiner aux oubliettes je n'suis pas prêt,
Dich ins Vergessen zu verbannen, dazu bin ich nicht bereit,
A te coiffer de cette croix
Dir dieses Kreuz aufzusetzen
l'on aurait gravé ton nom avec des dates
Auf dem man deinen Namen mit Daten eingraviert hätte
Que l'on planterai comme un vulgaire plant de tomates.
Das man wie eine gewöhnliche Tomatenpflanze einpflanzen würde.
Ne t'en vas pas,
Geh nicht fort,
Nourrir ce grand champ de squelettes, ne t'en vas pas,
Dieses große Feld von Skeletten zu nähren, geh nicht fort,
Ne fais pas ça se serait trop bête,
Tu das nicht, das wäre zu dumm,
Vas-y respire, n'écoute pas ces maudits docteurs,
Los, atme, hör nicht auf diese verdammten Ärzte,
Qui traîtent ton coeur comme un fossile, comme un souvenir.
Die dein Herz wie ein Fossil behandeln, wie eine Erinnerung.
Ne t'en vas pas,
Geh nicht fort,
Ca f'rait trop de monde à consoler, tant pis pour toi,
Das wären zu viele Leute zum Trösten, Pech für dich,
T'avais qu'à pas tant nous aimer, j't'achèterais pas,
Du hättest uns nur nicht so sehr lieben sollen, ich kaufe dir nicht,
De jolie boîte en bois vernis
Eine hübsche lackierte Holzkiste
Reviens chez toi,
Komm nach Hause zurück,
Dans ta maison et dans ton lit.
In dein Haus und in dein Bett.
Dis moi quel ange,
Sag mir, welcher Engel,
Dis moi quelle volonté divine voudrait qu'tu manges,
Sag mir, welcher göttliche Wille wollte, dass du isst,
Des pissenlits par la racine,
Löwenzahn von der Wurzel her,
Ca doit déjà
Es muss schon
Etre bourré d'âmes au firmament et t'as pas l'droit,
Voll von Seelen am Firmament sein und du hast nicht das Recht,
D'abandonner femme et enfant.
Mann und Kind im Stich zu lassen.
Vas-y bats toi,
Los, kämpfe,
T'es un vrai lion, sors nous tes griffes,
Du bist ein wahrer Löwe, zeig uns deine Krallen,
Ne t'endors pas,
Schlaf nicht ein,
A l'étage des soins intensifs,
Auf der Intensivstation,
C'est pas ton heure et ce n'est pas demain la veille,
Es ist nicht deine Stunde und es ist noch lange nicht so weit,
Que ton grand coeur aura à c'point besoin de sommeil.
Dass dein großes Herz so sehr Schlaf braucht.
Ne t'en vas pas,
Geh nicht fort,
J'vais t'en payer des grands voyages tu voudras,
Ich werde dir große Reisen bezahlen, wohin du willst,
Au grand Canyon ou à la plage,
Zum Grand Canyon oder an den Strand,
Mais pas là-bas l'monde débarque sans bagages,
Aber nicht dorthin, wo die Leute ohne Gepäck ankommen,
Je sais qu't'es pas encore rendu au bout de ton âge.
Ich weiß, dass du noch nicht am Ende deines Alters angekommen bist.
C'est pas fatal simplement parce que c'est critique,
Es ist nicht tödlich, nur weil es kritisch ist,
Je sais qu't'as mal je suis peut-être égocentrique,
Ich weiß, dass du Schmerzen hast, ich bin vielleicht egozentrisch,
Mais j'te l'demande,
Aber ich bitte dich darum,
Parce que je l'sais que j'm'en remettrais pas, ne t'en vas pas,
Weil ich weiß, dass ich es nicht überwinden würde, geh nicht fort,
J'me sens pas encore grande, pas assez forte,
Ich fühle mich noch nicht groß, nicht stark genug,
Pour te laisser aller cogner,
Um dich gehen zu lassen, um anzuklopfen,
A la vieille porte d'une gourmande éternité,
An die alte Tür einer gefräßigen Ewigkeit,
Reviens chez toi et laisse le ciel
Komm nach Hause zurück und lass den Himmel
Te mériter.
Dich verdienen.





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.