Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affaire d'État
Staatsangelegenheit
Dans
un
état
relatif
In
einem
relativen
Zustand
Et
dans
un
monde
de
fourbes
Und
in
einer
Welt
voller
Tücke
Il
faudrait
marcher
droit
Müsste
man
aufrecht
gehn
Du
virtuel
au
fictif
Vom
Virtuellen
zum
Fiktiven
Tous
unis
vers
les
courbes
Alle
vereint
zu
den
Kurven
Regarder
devant
soi
Nach
vorn
blickend
stehn
Dans
un
état
bizarre
In
einem
seltsamen
Staat
Et
dans
un
monde
qui
tangue
Und
in
einer
taumelnden
Welt
Il
faudrait
rester
debout
Müsste
man
aufrecht
bleiben
Sur
le
fil
du
hasard
Auf
dem
Seil
des
Zufalls
Dans
l'delay
du
big
bang
In
der
Verzögerung
des
Urknalls
Faire
celui
qui
s'en
fout
Tun,
als
ob
es
einen
nicht
reut
Dans
un
état
qui
déprime
In
einem
deprimierten
Land
Et
dans
un
monde
de
brutes
Und
in
einer
Welt
voller
Brut
Il
faudrait
s'embrasser
Müsste
man
sich
umarmen
Entre
l'boul'vard
du
crime
Zwischen
dem
Boulevard
des
Verbrechens
Et
l'chemin
des
turlutes
Und
dem
Pfad
der
Tändelei
Essayer
d'avancer
Versuchen
weiterzugehn
Dans
un
état
qui
déchante
In
einem
enttäuschten
Staat
Et
dans
un
monde
qui
gueule
Und
in
einer
schreienden
Welt
Il
faudrait
des
violons
Bräuchte
man
Geigen
Il
en
faudrait
cinquante
Man
bräuchte
fünfzig
Pour
un
qui
danse
tout
seul
Für
einen,
der
allein
tanzt
Au
milieu
du
salon
Mitten
im
Salon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Jacques Goldman, Bruno Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.