Maxime Le Forestier - Antipodes - перевод текста песни на немецкий

Antipodes - Maxime Le Forestierперевод на немецкий




Antipodes
Antipoden
Quand on creuse un trou par terre
Wenn man ein Loch in die Erde gräbt
Et qu'on creuse assez profond,
Und tief genug hinab geht,
Sûrement, quand on arrive au fond,
Dann sieht man sicher, wenn man am Grund ankommt,
On voit de la lumière,
Licht,
On voit de la lumière.
Man sieht Licht.
Quand on est à la lumière
Wenn man im Licht steht
Qu'on a creusé un grand trou,
Und ein großes Loch gegraben hat,
Le tas de terre et de cailloux,
Den Haufen Erde und Steine,
Qu'est-ce qu'on doit donc en faire,
Was soll man damit bloß tun,
Qu'est-ce qu'on doit donc en faire?
Was soll man damit bloß tun?
Une bosse à la planète
Ein Höcker auf dem Planeten,
Sans un seul cheveu dessus.
Ohne ein einziges Härchen darauf.
Avec son grand chapeau pointu,
Mit ihrem großen, spitzen Hut
La terre aura l'air bête,
Würde die Erde dumm aussehen,
La terre aura l'air bête.
Die Erde würde dumm aussehen.
Vous me direz: "Pour quoi faire?"
Du wirst sagen: "Wozu das alles?"
Vous me direz: "A quoi bon
Du wirst sagen: "Was bringt es,
Creuser sans chercher du charbon,
Ohne nach Kohle zu suchen zu graben,
De l'or ou bien du fer?"
Nach Gold oder Eisen?"
C'est trop pour ma pauvre tête
Das ist zu viel für meinen armen Kopf,
De penser à tout cela.
An all das zu denken.
Pourvu qu'un autre y pense pas.
Hoffentlich denkt niemand sonst daran.
Danger pour la planète.
Gefahr für den Planeten.
Ça fait rien si on traverse.
Macht nichts, wenn man durchquert.
On doit voir des gens là-bas.
Man muss dort Leute sehen.
Est-ce qu'on arrive la tête en bas
Kommt man mit dem Kopf nach unten an
Ou est-ce que c'est l'inverse,
Oder ist es umgekehrt,
Ou est-ce que c'est l'inverse?
Oder ist es umgekehrt?
Autrement dit, je débouche
Anders gesagt, ich komme heraus
Sur le fond d'un océan.
Am Grund eines Ozeans.
Est-ce que c'est un bain que je prend
Nehme ich ein Bad
Ou bien est-ce une douche,
Oder ist es eine Dusche,
Ou bien est-ce une douche?
Oder ist es eine Dusche?
Qu'au fond du gouffre on se jette,
Dass man in den Abgrund springt,
On doit tomber dans le ciel.
Muss man in den Himmel fallen.
C'est bien voler que ça s'appelle.
Das nennt man Fliegen.
Savoir ça s'arrête,
Zu wissen, wo es endet,
Savoir ça s'arrête...
Zu wissen, wo es endet...
Vous me direz: "Pour quoi faire,
Du wirst sagen: "Wozu
Un grand trou?" Je vous réponds:
Ein großes Loch?" Ich antworte dir:
"Quand j'ai besoin d'une chanson,
"Wenn ich ein Lied brauche,
Je ferai sauter la terre."
Lasse ich die Erde springen."
C'est trop pour ma pauvre tête
Das ist zu viel für meinen armen Kopf,
De penser à tout cela.
An all das zu denken.
Pourvu qu'un autre y pense pas.
Hoffentlich denkt niemand sonst daran.
La science n'est pas prête.
Die Wissenschaft ist nicht bereit.
Quand on creuse un trou par terre
Wenn man ein Loch in die Erde gräbt
Et qu'on creuse assez profond,
Und tief genug hinab geht,
Est-ce quand on arrive au fond,
Ist man, wenn man am Grund ankommt,
On est moins con qu'hier,
Weniger dumm als gestern,
On est moins con qu'hier?
Weniger dumm als gestern?





Авторы: Alain Ledouarin, Maxime Le Forestier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.