Maxime Le Forestier - Blues blanc pour un crayon noir - перевод текста песни на немецкий

Blues blanc pour un crayon noir - Maxime Le Forestierперевод на немецкий




Blues blanc pour un crayon noir
Blues in Weiß für einen schwarzen Stift
Mon crayon se mine
Mein Stift wird immer dünner
Depuis que j'écris des chansons
Seit ich Lieder schreibe,
Comme une machine
Wie eine Maschine,
Qui aurait perdu la raison,
Die ihren Verstand verloren hat.
Depuis que j'aligne
Seit ich aufreihe,
Quoi qu'il arrive dans ma vie,
Was auch passiert in meinem Leben,
Des points à la ligne
Punkt für Punkt,
Dès qu'un couplet se voit fini.
Sobald eine Strophe zu Ende ist.
{Refrain:}
{Refrain:}
Mon stylo toujours se déplume
Mein Kuli verliert ständig Federn
Et marche une demi-fois sur vingt.
Und funktioniert nur jedes zwanzigste Mal.
Aux oies, je veux laisser leurs plumes
Die Gänse sollen ihre Federn behalten,
Et la machine aux écrivains.
Und die Maschine den Schriftstellern.
Que j'aille à la mine
Ob ich zur Mine gehe
De bonne heure, il n'est pas content
Früh am Morgen, er ist nicht zufrieden,
Et sa grise mine
Sein graues Gesicht
Me tire la gueule, et pourtant,
Zieht mir eine Fratze, und doch,
Si je fais le cancre,
Wenn ich faulenze,
Dans mon lit, je sens qu'il se fait
Spüre ich im Bett, wie sich
Un mauvais sang d'encre
Ein Tintenblut
Qui tâche mon rêve éveillé.
In meine wachen Träume färbt.
{Refrain}
{Refrain}
Toute la semaine,
Die ganze Woche lang
Il avait perdu ses couleurs
Hat er seine Farbe verloren
Pour une rengaine
Für eine Melodie,
Qui accouchait dans la douleur.
Die unter Schmerzen geboren wurde.
Je sens que j'abuse
Ich spüre, ich übertreibe
Et je devrais, pour éviter
Und sollte, um zu vermeiden,
Que mon crayon s'use,
Dass mein Stift sich abnutzt,
De temps en temps, le faire aider.
Ihn hin und wieder helfen lassen.
{Refrain}
{Refrain}
Je sens la menace
Ich spüre die Drohung,
Que mon crayon va se tailler
Dass mein Stift sich davonmacht
Sans laisser de traces,
Ohne eine Spur zu hinterlassen,
Que mon crayon va se casser.
Dass mein Stift zerbricht.
Va-t'en ton bonhomme
Geh deinen Weg,
De chemin, que tu te tires,
Alter, wohin auch immer du ziehst,
Crayon à la gomme,
Radiergummi-Stift,
Tu vas pas m'empêcher d'écrire.
Du wirst mich nicht vom Schreiben abhalten.
{Refrain}
{Refrain}





Авторы: Maxime Le Forestier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.