Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brave Margot - Live
Tapfere Margot - Live
Margonton
la
jeune
bergère
Margot,
die
junge
Hirtin
Trouvant
dans
l'herbe
un
petit
chat
Fand
im
Gras
ein
kleines
Kätzchen
Qui
venait
de
perdre
sa
mère
Das
gerade
seine
Mutter
verloren
hatte
Elle
entrouvre
sa
collerette
Sie
öffnete
ihr
Höschen
leicht
Et
le
couche
contre
son
sein
Und
legte
es
an
ihre
Brust
C'était
tout
ce
quelle
avait
pauvrette
Das
war
alles,
was
das
arme
Ding
hatte
Le
chat
la
prenant
pour
sa
mère
Das
Kätzchen,
das
sie
für
seine
Mutter
hielt
Se
mit
à
téter
tout
de
go
Fing
an,
ohne
Zögern
zu
saugen
Émue,
Margot
le
laissa
faire
Gerührt
ließ
Margot
es
gewähren
Brave
Margot
Tapfere
Margot
Un
croquant
passant
à
la
ronde
Ein
Spötter,
der
vorbeikam
Trouvant
le
tableau
peu
commun
Fand
das
Bild
wenig
üblich
S'en
alla
le
dire
à
tout
le
monde
Erzählte
es
überall
weiter
Et
le
lendemain
Und
am
nächsten
Tag
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
Wenn
Margot
ihr
Mieder
öffnete
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
Um
ihrem
Kätzchen
die
Brust
zu
geben
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
Alle
Jungs,
alle
Jungs
im
Dorf
Étaient
là,
la
la
la
la
la
la
Waren
da,
la
la
la
la
la
la
Étaient
là,
la
la
la
la
la
Waren
da,
la
la
la
la
la
Et
Margot
qu'était
simple
et
très
sage
Und
Margot,
die
schlicht
und
sehr
klug
war
Présumait
que
c'était
pour
voir
son
chat
Vermutete,
es
sei,
um
ihr
Kätzchen
zu
sehen
Que
les
gars,
tous
les
gars
du
village
Dass
die
Jungs,
alle
Jungs
im
Dorf
Étaient
là,
la
la
la
la
la
la
Waren
da,
la
la
la
la
la
la
Étaient
là,
la
la
la
la
la.
Waren
da,
la
la
la
la
la.
Le
maître
d'école
et
ses
potaches
Der
Schulmeister
und
seine
Schüler
Le
maire,
le
bedeau,
le
bougnat
Der
Bürgermeister,
der
Küster,
der
Bäcker
Négligeaient
carrément
leur
tache
Vernachlässigten
schlicht
ihre
Arbeit
Pour
voir
ça
Um
das
zu
sehen
Le
facteur
d'ordinaire
si
preste
Der
Briefträger,
sonst
so
flink
Pour
voir
ça,
ne
distribuait
plus
Verteilte
keine
Post
mehr,
um
das
zu
sehen
Les
lettre
que
personne
au
reste
Die
Briefe,
die
ohnehin
N'aurait
lues.
Niemand
gelesen
hätte
Pour
voir
ça,
Dieu
le
pardonne,
Um
das
zu
sehen,
verzeih
mir
Gott
Les
enfants
de
coeur
au
milieu
Verließen
die
Ministranten
mitten
Du
Saint
Sacrifice
abandonnent
Im
Heiligen
Opfer
Le
Saint
lieu.
Den
Heiligen
Ort
Les
gendarmes,
même
mes
gendarmes
Die
Gendarmen,
selbst
meine
Gendarmen
Qui
sont
par
nature
si
ballots
Die
von
Natur
aus
so
tölpelhaft
sind
Se
laissaient
toucher
par
les
charmes
Liebäugelten
mit
den
Reizen
Du
joli
tableau.
Des
schönen
Bildes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.