Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Caricature
Des
traits
que
l'on
torture
sur
un
visage
de
papier,
une
vie
de
rature
Черты,
что
искажены
на
бумажном
лице,
жизнь
в
исправлениях,
Qui
se
ferait
caricature,
moutons
résignés,
costumés
Которая
стала
карикатурой,
покорные
овцы,
разодетые,
Qui
se
tairont
toujours,
sans
un
regard
autour
pour
les
renards
Что
всегда
будут
молчать,
не
глядя
вокруг,
на
лис,
Cossus,
repus,
démarche
fière,
protégée
par
la
boutonnière
Дородных,
сытых,
с
гордой
походкой,
защищенных
петлицей
для
пуговицы.
Caricature
effacée,
gommée
par
un
trou
dans
de
la
terre
Карикатура
стерта,
сглажена
дырой
в
земле.
Une
pierre
et
dessous
Камень,
а
под
ним
Quelques
traits
mal
esquissés
salissent
un
carnet
Несколько
небрежно
набросанных
черт
пачкают
блокнот.
Notre
vie
se
passe
au
crayon,
notre
vie
s'efface
au
bâillon
Наша
жизнь
проходит
карандашом,
наша
жизнь
стирается
кляпом.
Comme
une
signature
sur
un
registre
fatigué,
un
besoin
d'aventure
Как
подпись
в
усталом
реестре,
потребность
в
приключениях.
Civilisé,
caricature,
dressés
de
naissance
en
enfance
Цивилизованная
карикатура,
воспитанные
с
рождения
в
детстве,
À
cadencer
le
pas
sans
réfléchir,
soldats
sans
avenir
Чтобы
отмерять
шаг,
не
раздумывая,
солдаты
без
будущего.
Bien
vus,
cocus,
démarche
fière,
protégés
par
la
fourragère
Благовидные,
рогоносцы,
с
гордой
походкой,
защищенные
аксельбантом.
Caricature
effacée,
gommée
par
un
trait
de
lance-pierre
Карикатура
стерта,
сглажена
выстрелом
из
рогатки.
Un
éclair
en
acier
Вспышка
стали.
Un
portrait
qui
nous
ressemble
et
flambe,
déchiré
Портрет,
который
похож
на
нас
и
пылает,
разорванный.
Notre
vie
se
passe
au
crayon,
notre
vie
s'efface
au
canon
Наша
жизнь
проходит
карандашом,
наша
жизнь
стирается
пушкой.
Dans
les
années
futures,
ne
changez
rien
à
vos
palais
В
грядущие
годы,
не
меняйте
ничего
в
своих
дворцах.
C'est
la
grandeur
nature
qui
vous
a
fait
caricatures
Именно
натуральная
величина
сделала
вас
карикатурами.
Banquiers,
présidents,
marchands,
fabricants
de
bonheur
Банкиры,
президенты,
торговцы,
фабриканты
счастья,
Dans
le
velours,
meneurs
de
basse-cour,
joufflus,
ventrus
В
бархате,
заводилы
птичьего
двора,
пухлые,
толстопузые,
Marchant
à
peine,
protégés
par
la
peur
humaine
Едва
передвигающиеся,
защищенные
человеческим
страхом.
Caricature
effacée,
gommée
quand
le
vent
de
la
colère
Карикатура
стерта,
сглажена,
когда
ветер
гнева
Sort
de
terre,
cependant
Вырывается
из
земли,
тем
временем
Que
vos
traits
abandonnés
finiront
de
brûler
Как
ваши
брошенные
черты
догорят.
Quand
le
crayon
sait
dessiner,
le
dessin
commence
à
bouger
Когда
карандаш
умеет
рисовать,
рисунок
начинает
двигаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Le Forestier, Patrice Caratini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.