Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éducation sentimentale
Sentimentale Erziehung
Ce
soir
à
la
brune,
nous
irons
ma
brune,
cueillir
des
serments
Heute
Abend
in
der
Dämmerung,
wir
gehen,
meine
Braune,
um
Versprechen
zu
pflücken
Cette
fleur
sauvage
qui
fait
des
ravages
dans
les
cœurs
d'enfants
Diese
wilde
Blume,
die
in
Kinderherzen
verheerende
Wirkung
hat
Pour
toi,
ma
princesse,
j'en
ferai
des
tresses
et
dans
tes
cheveux
Für
dich,
meine
Prinzessin,
werde
ich
sie
zu
Zöpfen
flechten
und
in
dein
Haar
Ces
serments,
ma
belle
te
rendront
cruelle
pour
tes
amoureux
Diese
Schwüre,
meine
Schöne,
werden
dich
grausam
für
deine
Verehrer
machen
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Demain
à
l'aurore,
nous
irons
encore
glaner
dans
les
champs
Morgen
bei
Tagesanbruch
werden
wir
wieder
gehen,
um
auf
den
Feldern
zu
lesen
Cueillir
des
promesses,
des
fleurs
de
tendresse
et
de
sentiment
Versprechen
pflücken,
Blumen
der
Zärtlichkeit
und
des
Gefühls
Et
sur
la
colline
dans
les
sauvagines,
tu
te
coucheras
Und
auf
dem
Hügel
in
der
Wildnis
wirst
du
dich
legen
Dans
mes
bras,
ma
brune
éclairée
de
lune
tu
te
donneras
In
meinen
Armen,
meine
Braune,
vom
Mond
beleuchtet,
wirst
du
dich
mir
hingeben
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
C'est
au
crépuscule
quand
la
libellule
s'endort
au
marais
In
der
Dämmerung,
wenn
die
Libelle
im
Sumpf
einschläft
Qu'il
faudra,
voisine
quitter
la
colline
et
vite
rentrer
Wirst
du,
Nachbarin,
den
Hügel
verlassen
und
schnell
nach
Hause
gehen
müssen
Ne
dis
rien,
ma
brune
pas
même
à
la
lune
et
moi,
dans
mon
coin
Sprich
kein
Wort,
meine
Braune,
nicht
einmal
zum
Mond
und
ich
in
meiner
Ecke
J'irai
solitaire,
je
saurai
me
taire,
je
ne
dirai
rien
Werde
einsam
gehen,
ich
werde
schweigen
können,
ich
werde
nichts
sagen
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ce
soir
à
la
brune,
nous
irons
ma
brune,
cueillir
des
serments
Heute
Abend
in
der
Dämmerung,
wir
gehen,
meine
Braune,
um
Versprechen
zu
pflücken
Cette
fleur
sauvage
qui
fait
des
ravages
dans
les
cœurs
d'enfants
Diese
wilde
Blume,
die
in
Kinderherzen
verheerende
Wirkung
hat
Pour
toi,
ma
princesse,
j'en
ferai
des
tresses
et
dans
tes
cheveux
Für
dich,
meine
Prinzessin,
werde
ich
sie
zu
Zöpfen
flechten
und
in
dein
Haar
Ces
serments,
ma
belle
te
rendront
cruelle
pour
tes
amoureux
Diese
Schwüre,
meine
Schöne,
werden
dich
grausam
für
deine
Verehrer
machen
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Kernoa, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.