Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frisson d'avril
Aprilschauer
Un
frisson
t'effleure
en
avril
Ein
Schauer
streift
dich
im
April
Sur
un
drap
de
soie
Auf
einem
Seidentuch
Un
frisson
qui
tient
à
un
fil
entre
toi
et
moi
Ein
Schauer,
der
an
einem
Faden
hängt
zwischen
dir
und
mir
Un
frisson
qui
file,
ne
l'arrête
pas
Ein
Schauer,
der
enteilt,
halt
ihn
nicht
auf
Il
est
passé
par
ici,
Er
kam
hier
vorbei,
Il
repassera
par-là,
si
Er
wird
dort
wieder
vorbeizieh'n,
wenn
Tu
l'appelles
et
si
tu
l'oses
Du
ihn
rufst
und
wenn
du
es
wagst
Et
si
tu
l'aimes
aussi
Und
wenn
du
ihn
auch
liebst
Un
frisson,
c'est
quelque
chose
Ein
Schauer,
das
ist
etwas
Entre
nous
d'indécis
Unentschiedenes
zwischen
uns
Un
moment
de
pause
Ein
Moment
der
Pause
A
tes
gros
soucis
Für
deine
großen
Sorgen
Qui
sont
passés
par
ici
Die
hier
vorbeikamen
Ça
c'est
passé
ce
printemps-là
Es
geschah
in
jenem
Frühling
Frisson
d'avril
Aprilschauer
Reviens
souvent
Komm
oft
zurück
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles,
adolescents
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille,
innocents
Hauch
über
die
zarten
Knospen,
jugendlich
Ein
Wind,
der
Nylonstrümpfe
unschuldig
macht
Et
le
premier
regard
des
filles
indécent
Und
den
ersten
Blick
der
Mädchen
unanständig
Méfie-toi
des
imbéciles
Hüte
dich
vor
den
Toren
Qui
ne
sauraient
pas
Die
nicht
wüssten
Les
mille
et
un
détours
Die
tausendundeine
Wendung
Les
mille
et
un
tours
de
toi
Die
tausendundeine
Tour
von
dir
Le
courant
docile
Der
fügsame
Strom
N'obéirait
pas
Würde
nicht
gehorchen
Même
en
passant
par
ici
Selbst
wenn
er
hier
vorbeikäme
Même
en
repassant
par-là
Selbst
wenn
er
dort
vorbeizöge
Si
tu
savais
ce
que
je
sais
de
tous
ces
frissons-là
Avant
que
tu
les
possèdes
Wüsstest
du,
was
ich
von
all
diesen
Schauern
weiß
Bevor
du
sie
besitzt
Sur
le
bout
des
doigts
Auf
den
Fingerkuppen
De
A
jusqu'à
Z
Von
A
bis
Z
Le
temps
qu'il
faudra
Die
Zeit,
die
es
braucht
Je
passerai
par
ici
Ich
werde
hier
vorbeikommen
Je
repasserai
par-là
Ich
werde
dort
vorbeiziehen
Frisson
d'avril
Aprilschauer
Reviens
souvent
Komm
oft
zurück
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles
adolescents
Hauch
über
die
zarten
Knospen,
jugendlich
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille,
innocents
Ein
Wind,
der
Nylonstrümpfe
unschuldig
macht
Et
le
premier
regard
des
filles
indécent
Und
den
ersten
Blick
der
Mädchen
unanständig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Sabar, Jean-pierre Sabard, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.