Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Honte A Qui Peut Chanter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honte A Qui Peut Chanter
Shame on Those Who Can Sing
Honte
à
cet
effronté
qui
peut
chanter
pendant
Shame
on
that
brazen
one
who
can
sing
while
Que
Rome
brûle,
elle
brûle
tout
le
temps
Rome
burns,
it
burns
all
the
time
Honte
à
qui
malgré
tout
fredonne
des
chansons
Shame
on
who
despite
everything
hums
songs
A
Gavroche,
à
Mimi
Pinson
To
Gavroche,
to
Mimi
Pinson
En
mil
neuf
cent
trente-sept
que
faisiez-vous
mon
cher
In
nineteen
thirty-seven
what
were
you
doing
my
dear?
J'avais
la
fleur
de
l'âge
et
la
tête
légère
I
had
the
flower
of
age
and
a
light
head
Et
l'Espagne
flambait
dans
un
grand
feu
grégeois
And
Spain
was
blazing
in
a
great
Greek
fire
Je
chantais,
et
j'étais
pas
le
seul
y
a
de
la
joie
I
sang,
and
I
was
not
the
only
one,
there
is
joy
Et
dans
l'année
quarante
mon
cher
que
faisiez-vous?
And
in
the
year
forty
my
dear
what
were
you
doing?
Les
Teutons
forçaient
la
frontière,
et
comme
un
fou
The
Teutons
were
forcing
the
border,
and
like
a
madman
Et
comme
tout
un
chacun,
vers
le
Sud,
je
fonçais
And
like
everyone
else,
I
rushed
to
the
South
En
chantant
tout
ça,
ça
fait
d'excellents
Français
Singing
all
that,
it
makes
excellent
Frenchmen
Honte
à
cet
effronté
qui
peut
chanter
pendant
Shame
on
that
brazen
one
who
can
sing
while
Que
Rome
brûle,
elle
brûle
tout
le
temps
Rome
burns,
it
burns
all
the
time
Honte
à
qui
malgré
tout
fredonne
des
chansons
Shame
on
who
despite
everything
hums
songs
A
Gavroche,
à
Mimi
Pinson
To
Gavroche,
to
Mimi
Pinson
A
l'heure
de
Pétain,
à
l'heure
de
Laval
At
the
time
of
Pétain,
at
the
time
of
Laval
Que
faisiez-vous
mon
cher
en
plein
dans
la
rafale?
What
were
you
doing
my
dear
in
the
middle
of
the
squall?
Je
chantais,
et
les
autres
ne
s'en
privaient
pas
I
sang,
and
the
others
did
not
deprive
themselves
Bel
ami
seul
ce
soir
j'ai
pleuré
sur
tes
pas
Dear
friend,
alone
tonight
I
cried
in
your
footsteps
Mon
cher,
un
peu
plus
tard,
que
faisait
votre
glotte
My
dear,
a
little
later,
what
was
your
glottis
doing
Quand
en
Asie
ça
tombait
comme
à
Gravelotte?
When
in
Asia
it
was
falling
like
Gravelotte?
Je
chantais,
il
me
semble,
ainsi
que
tout
un
tas
I
was
singing,
it
seems
to
me,
as
well
as
a
whole
bunch
De
gens,
Le
déserteur
les
croix
Quand
un
soldat
Of
people,
The
Deserter,
the
crosses
When
a
soldier
Honte
à
cet
effronté
qui
peut
chanter
pendant
Shame
on
that
brazen
one
who
can
sing
while
Que
Rome
brûle,
elle
brûle
tout
le
temps
Rome
burns,
it
burns
all
the
time
Honte
à
qui
malgré
tout
fredonne
des
chansons
Shame
on
who
despite
everything
hums
songs
A
Gavroche,
à
Mimi
Pinson
To
Gavroche,
to
Mimi
Pinson
Que
faisiez-vous
mon
cher
au
temps
de
l'Algérie
What
were
you
doing
my
dear
at
the
time
of
Algeria
Quand
Brel
était
vivant
qu'il
habitait
Paris?
When
Brel
was
alive
and
living
in
Paris?
Je
chantais,
quoique
désolé
par
ces
combats
I
was
singing,
though
I
was
sorry
for
the
fighting
La
valse
à
mille
temps
et
Ne
me
quitte
pas
The
thousand-beat
waltz
and
Please
don't
leave
me
Le
feu
de
la
ville
éternelle
est
éternel
The
fire
of
the
eternal
city
is
eternal
Si
Dieu
veut
l'incendie,
il
veut
les
ritournelles
If
God
wants
the
fire,
he
wants
the
refrains
A
qui
fera-t-on
croire
que
le
bon
populo
Who
will
be
made
to
believe
that
the
good
populus
Quand
il
chante
quand
même,
est
un
parfait
salaud?
When
he
sings
anyway,
is
a
perfect
bastard?
Honte
à
cet
effronté
qui
peut
chanter
pendant
Shame
on
that
brazen
one
who
can
sing
while
Que
Rome
brûle,
elle
brûle
tout
le
temps
Rome
burns,
it
burns
all
the
time
Honte
à
qui
malgré
tout
fredonne
des
chansons
Shame
on
who
despite
everything
hums
songs
A
Gavroche,
à
Mimi
Pinson
To
Gavroche,
to
Mimi
Pinson
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.