Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
n'est
bien
qu'à
l'horizontale
Nur
in
der
Horizontalen
fühlt
man
sich
wohl
On
est
faits
pour
s'étendre
Wir
sind
gemacht,
um
uns
auszustrecken
Bel
horizon
couché,
la
berceuse
finale
Schöner
liegender
Horizont,
das
letzte
Wiegenlied
Pas
pressés
qu'elle
se
fasse
entendre
Keine
Eile,
es
erklingen
zu
lassen
Il
reprend
tout
par
la
fin
Er
beginnt
alles
vom
Ende
her
Le
phoenix
qui
secoue
ses
cendres
Der
Phönix,
der
seine
Asche
abschüttelt
On
s'croirait
à
l'abri
d'un
p'tit
air
de
rien
Man
fühlt
sich
geschützt
von
einem
kleinen
Nichts
On
fint
par
s'y
faire
prendre
Am
Ende
lässt
man
sich
doch
einfangen
Au
vol,
on
est
pris,
on
s
'évade
Im
Flug
werden
wir
erfasst,
entkommen
Ça
vole
pas
haut
les
petites
ballades
Kleine
Balladen
fliegen
nicht
hoch
Pour
y
goûter,
faut
s'allonger
Um
sie
zu
schmecken,
muss
man
sich
hinlegen
Et
le
vent,
quand
ça
lui
plaît
Und
der
Wind,
wenn
es
ihm
gefällt
Porte
la
parole
où
elle
doit's'rendre
Trägt
das
Wort
dorthin,
wo
es
hingehen
soll
Et
la
pluie,
la
pluie
fait
tomber
les
couplets
Und
der
Regen,
der
Regen
lässt
die
Verse
fallen
Les
mots,
c'est
bien
fait
pour
redescendre
Worte
sind
dazu
gemacht,
wieder
herabzusteigen
Au
vol,
on
est
pris,
on
s'évade
Im
Flug
werden
wir
erfasst,
entkommen
Au
vol,
la
petite
ballade
Im
Flug,
die
kleine
Ballade
Ferme
les
yeux
Schließ
die
Augen
Va
savoir
sous
quelle
arcade.
Wer
weiß,
unter
welchem
Torbogen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Bergman, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.