Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live - перевод текста песни на немецкий

Hécatombe - Live - Maxime Le Forestierперевод на немецкий




Hécatombe - Live
Hektombe - Live
Au marché de Brive-la-Gaillarde
Auf dem Markt von Brive-la-Gaillarde
A propos de bottes d'oignons,
Wegen ein paar Zwiebelbüscheln,
Quelques douzaines de gaillardes
Rauften sich ein paar kräftige Weiber
Se crêpaient un jour le chignon.
An einem Tag die Haare aus.
A pied, a cheval, en voiture,
Zu Fuß, zu Pferd, in Wagen,
Les gendarmes mal inspirés
Kamen schlecht beraten Gendarmen,
Vinrent pour tenter l'aventure
Um das Abenteuer zu wagen
D'interrompre l'échauffourée.
Und die Schlägerei zu unterbinden.
Or, sous tous les cieux sans vergogne,
Doch unter allen Himmeln schamlos,
C'est un usage bien établi,
Ist es ein wohlbekannter Brauch,
Dès qu'il s'agit de rosser les cognes
Sobald es darum geht, Bullen zu verprügeln,
Tout le monde se réconcilie.
Versöhnt sich plötzlich jeder noch so Zerstritt’ne.
Ces furies perdant toute mesure
Diese Furien verlieren jedes Maß,
Se ruèrent sur les guignols,
Stürzten sich auf die Dummköpfe,
Et donnèrent je vous l'assure
Und boten, das versichere ich dir,
Un spectacle assez croquignol.
Ein recht possierliches Schauspiel.
En voyant ces braves pendores
Als ich sah, wie diese braven Prügelknaben
Être à deux doigts de succomber,
Fast schon am Zusammenbrechen waren,
Moi, je bichais car je les adore
Freute ich mich, denn ich liebe sie,
Sous la forme de macchabées
In der Form von Leichen besonders.
De la mansarde je réside
Aus dem Mansardenfenster, wo ich wohne,
J'exitais les farouches bras
Feuerte ich die wilden Arme an
Des mégères gendarmicides
Der gendarmenmordenden Megären,
En criant: "Hip, hip, hip, hourra!"
Indem ich rief: "Hipp, hipp, hurra!"
Frénétique l'une d'elles attache
Frenetisch band eine von ihnen
Le vieux maréchal des logis
Den alten Brigadier fest
Et lui fait crier: "Mort aux vaches,
Und ließ ihn brüllen: "Tod den Bullen,
Mort aux lois, vive l'anarchie!"
Tod den Gesetzen, es lebe die Anarchie!"
Une autre fourre avec rudesse
Eine andere zwang mit grober Gewalt
Le crâne d'un de ses lourdauds
Den Schädel eines ihrer Tölpel
Entre ses gigantesques fesses
Zwischen ihre gigantischen Pobacken,
Quelles serre comme un étau.
Die sie wie einen Schraubstock zusammendrückte.
La plus grasse de ses femelles
Die beleibteste dieser Weiber
Ouvrant son corsage dilaté
Öffnete ihr weit geschnittenes Mieder
Matraque à grand coup de mamelles
Und verdrosch mit gewaltigen Brüsten
Ceux qui passe à sa portée.
Jeden, der in ihre Reichweite kam.
Ils tombent, tombent, tombent, tombent,
Sie fielen, fielen, fielen, fielen,
Et selon les avis compétents
Und laut fachkundiger Meinung
Il paraît que cette hécatombe
Scheint dies Massaker wirklich
Fut la plus belle de tous les temps.
Das schönste aller Zeiten gewesen zu sein.
Jugeant enfin que leurs victimes
Da sie endlich urteilten, ihre Opfer
Avaient eu leur content de gnons,
Hätten genug Prügel abbekommen,
Ces furies comme outrage ultime
Fügten diese Furien als letzte Schmach,
En retournant à leurs oignons,
Bei ihrer Rückkehr zu den Zwiebeln,
Ces furies à peine si j'ose
Diese Furien kaum wage ich,
Le dire tellement c'est bas,
Es zu sagen, so niederträchtig –,
Leur auraient même coupé les choses
Hätten ihnen sogar das Ding abgeschnitten,
Par bonheur ils n'en avait pas.
Zum Glück hatten sie keins dabei.
Leur auraient même coupé les choses
Hätten ihnen sogar das Ding abgeschnitten,
Par bonheur ils n'en avait pas.
Zum Glück hatten sie keins dabei.





Авторы: Georges Charles Brassens, Miquel Pujado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.