Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Jeanne - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeanne - Live
Jeanne - Live
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
At
Jeanne's,
Jeanne,
Son
auberge
est
ouverte
aux
gens
sans
feu
ni
lieu,
Her
inn
is
open
to
the
homeless,
On
pourrait
l'appeler
l'auberge
de
Bon
Dieu
We
could
call
it
God's
inn
S'il
n'en
existait
déjà
une,
If
there
wasn't
already
one,
La
dernière
où
l'on
peut
entrer
The
last
one
you
can
enter
Sans
frapper,
sans
montrer
patte
blanche...
Without
knocking,
without
showing
your
face...
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
At
Jeanne's,
Jeanne,
On
est
n'importe
qui,
on
vient
n'importe
quand,
You're
anyone,
you
come
anytime,
Et,
comme
par
miracle,
par
enchantement,
And,
as
if
by
a
miracle,
by
an
enchantment,
On
fait
partie
de
la
famille,
You
become
part
of
the
family,
Dans
son
coeur,
en
se
poussant
un
peu,
In
her
heart,
with
a
little
push,
Reste
encore
une
petite
place...
There's
still
a
little
bit
of
room...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Jeanne,
Jeanne,
Elle
est
pauvre
et
sa
table
est
souvent
mal
servie,
She's
poor
and
her
table
is
often
badly
served,
Mais
le
peu
qu'on
y
trouve
assouvit
pour
la
vie,
But
the
little
you
find
there
satisfies
for
life,
Par
la
façon
qu'elle
le
donne,
By
the
way
she
gives
it,
Son
pain
ressemble
à
du
gâteau
Her
bread
resembles
cake
Et
son
eau
à
du
vin
comme
deux
gouttes
d'eau...
And
her
water
resembles
wine
like
two
drops
of
water...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Jeanne,
Jeanne,
On
la
paie
quand
on
peut
des
prix
mirobolants:
You
pay
her
when
you
can
at
exorbitant
prices:
Un
baiser
sur
son
front
ou
sur
ses
cheveux
blancs,
A
kiss
on
her
forehead
or
on
her
white
hair,
Un
semblant
d'accord
de
guitare,
A
semblance
of
agreement
on
the
guitar,
L'adresse
d'un
chat
échaudé
The
address
of
a
scalded
cat
Ou
d'un
chien
tout
crotté
comme
pourboire...
Or
of
a
dirty
dog
as
a
tip...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Jeanne,
Jeanne,
Dans
ses
roses
et
ses
choux
n'a
pas
trouvé
d'enfant,
In
her
roses
and
her
cabbages
she
has
not
found
a
child,
Qu'on
aime
et
qu'on
défend
contre
les
quatre
vents,
That
we
love
and
defend
against
the
four
winds,
Et
qu'on
accroche
à
son
corsage,
And
that
we
hang
on
our
bodice,
Et
qu'on
arrose
avec
son
lait...
And
that
we
water
with
her
milk...
D'autres
qu'elle
en
seraient
toutes
chagrines...
Others
than
her
would
be
very
upset...
Mais
Jeanne,
la
Jeanne,
But
Jeanne,
Jeanne,
Ne
s'en
souci
pas
plus
que
de
colin-tampon,
Doesn't
care
any
more
about
it
than
about
jack-in-the-boxes,
Etre
mère
de
trois
poulpiquets,
à
quoi
bon!
To
be
the
mother
of
three
little
crabs,
what
good
is
it!
Quand
elle
est
mère
universelle,
When
she
is
a
universal
mother,
Quand
tous
les
enfants
de
la
terre,
When
all
the
children
of
the
earth,
De
la
mer
et
du
ciel
sont
à
elle...
Of
the
sea
and
the
sky
belong
to
her...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.