Maxime Le Forestier - L'ancêtre - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - L'ancêtre - Live




L'ancêtre - Live
The Ancestor - Live
Notre voisin l'ancêtre était un fier galant
Our neighbor the ancestor was a proud gallant
Qui n'emmerdait personne avec sa barbe blanche,
Who didn't bother anyone with his white beard,
Et quand le bruit courut que ses jours étaient comptés,
And when the rumor spread that his days were numbered,
On s'en fut à l'hospice afin de l'assister.
We went to the hospice to assist him.
On avait apporté les guitares avec nous
We had brought the guitars with us
Car, devant la musique, il tombait à genoux,
For, in front of the music, he would fall to his knees,
Excepté toutefois les marches militaires
Except for the military marches
Qu'il écoutait en se tapant le cul par terre.
That he listened to while slapping his ass on the ground.
Émules de Django, disciples de Crolla,
Emulators of Django, disciples of Crolla,
Toute la fine fleur des cordes était
All the finest of the strings were there
Pour offrir à l'ancêtre, en signe d'affection,
To offer the ancestor, as a sign of affection,
En guise de viatique, une ultime audition.
As a viaticum, a final audition.
Hélas! les carabins ne les ont pas reçus,
Alas! the doctors did not receive them,
Les guitares sont restées à la porte cochère,
The guitars remained at the door,
Et le dernier concert de l'ancêtre déçu
And the last concert of the disappointed ancestor
Ce fut un pot-pourri de cantiques, peuchère!
It was a potpourri of hymns, damn!
Quand nous serons ancêtres,
When we are ancestors,
Du côté de Bicêtre,
On the side of Bicêtre,
Pas de musique d'orgue, oh! non,
No organ music, oh! no,
Pas de chants liturgiques
No liturgical songs
Pour qui avale sa chique,
For someone who swallows his quid,
Mais des guitares, cré nom de nom!
But guitars, damn it!
On avait apporté quelques litres aussi,
We had brought a few liters too,
Car le bonhomme avait la fièvre de Bercy
For the old man had Bercy fever
Et les soir de nouba, parole de tavernier,
And on party nights, on the word of the innkeeper,
A rouler sous la table il était le dernier.
He was the last to roll under the table.
Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala,
Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala,
Toute la fine fleur de la vigne était
All the finest of the wine was there
Pour offrir à l'ancêtre, en signe d'affection,
To offer the ancestor, as a sign of affection,
En guise de viatique, une ultime libation.
As a viaticum, a final libation.
Hélas! les carabins ne les ont pas reçus,
Alas! the doctors did not receive them,
Les litres sont restés a la porte cochère,
The liters remained at the door,
Et le coup de l'étrier de l'ancêtre déçu
And the stirrup cup of the disappointed ancestor
Ce fut un grand verre d'eau bénite, peuchère!
It was a large glass of holy water, damn!
Quand nous serons ancêtres,
When we are ancestors,
Du côté de Bicêtre,
On the side of Bicêtre,
Ne nous faites pas boire, oh! non,
Don't make us drink, oh! no,
De ces eaux minérales,
Of these mineral waters,
Bénites ou lustrales,
Holy or lustral,
Mais du bon vin, cré nom de nom!
But good wine, damn it!
On avait emmené les belles du quartier
We had taken the neighborhood beauties
Car l'ancêtre courait la gueuse volontiers.
Because the ancestor was willing to run the gauntlet.
De sa main toujours leste et digne cependant
With his hand always nimble and dignified, however
Il troussait les jupons par n'importe quel temps.
He lifted skirts in any weather.
Depuis Manon Lescaut jusque à Dalila
From Manon Lescaut to Dalila
Toute la fine fleur du beau sexe était
All the finest of the fair sex were there
Pour offrir à l'ancêtre, en signe d'affection,
To offer the ancestor, as a sign of affection,
En guise de viatique, une ultime érection.
As a viaticum, a final erection.
Hélas! les carabins ne les ont pas reçues,
Alas! the doctors did not receive them,
Les belles sont restées à la porte cochère,
The beauties remained at the door,
Et le dernier froufrou de l'ancêtre déçu
And the last rustle of the disappointed ancestor
Ce fut celui d'une robe de soeur, peuchère!
It was that of a nun's robe, damn!
Quand nous serons ancêtres,
When we are ancestors,
Du côte de Bicêtre,
On the side of Bicêtre,
Pas d'enfants de Marie, oh! non,
No children of Mary, oh! no,
Remplacez-nous les nonnes
Replace the nuns
Par des belles mignonnes
With cute beauties
Et qui fument, cré nom de nom!
And who smoke, damn it!





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.