Maxime Le Forestier - La fessée - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - La fessée - Live




La fessée - Live
The Spanking - Live
La veuve et l'orphelin, quoi de plus émouvant?
The widow and the orphan, what could be more moving?
Un vieux copain d'école étant mort sans enfants,
An old school friend having died childless,
Abandonnant au monde une épouse épatante,
Leaving behind a stunning wife,
J'allai rendre visite à la désespérée.
I went to visit the despairing woman.
Et puis, ne sachant plus finir ma soirée,
And then, not knowing where to end my evening,
Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente.
I kept her company in the funeral chapel.
Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux,
To stem her tears, to soothe her pain,
Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots,
I started joking, cracking good jokes,
Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme...
Any means are good for the soul's doctor...
Bientôt, par la vertu de quelques facéties,
Soon, by the virtue of a few jokes,
La veuve se tenait les côtes, Dieu merci!
The widow was holding her sides, thank God!
Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes.
Like hunchbacks, we both laughed.
Ma pipe dépassait un peu de mon veston.
My pipe stuck out a bit from my jacket.
Aimable, elle m'encouragea: "Bourrez-la donc,
Kindly, she encouraged me: "Fill it up,
Qu'aucun impératif moral ne vous arrête,
Let no moral imperative stop you,
Si mon pauvre mari détestait le tabac,
If my poor husband hated tobacco,
Maintenant la fumée ne le dérange pas!
Now the smoke doesn't bother him!
Mais diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?"
But where the devil did I put my cigarette holder?"
A minuit, d'une voix douce de séraphin,
At midnight, with the sweet voice of a seraph,
Elle me demanda si je n'avais pas faim.
She asked me if I wasn't hungry.
"Ça le ferait-il revenir, ajouta-t-elle,
"Would it bring him back," she added,
De pousser la piété jusqu'à l'inanition:
To push piety to starvation:
Que diriez-vous d'une frugale collation?"
What would you say to a frugal snack?"
Et nous fîmes un petit souper aux chandelles.
And we had a little candlelit supper.
"Regardez s'il est beau! Dirait-on point qu'il dort.
"Look how handsome he is! You'd think he was sleeping.
Ce n'est certes pas lui qui me donnerait tort
He certainly wouldn't blame me
De noyer mon chagrin dans un flot de champagne."
For drowning my sorrow in a flood of champagne."
Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum,
When we had emptied the second magnum,
La veuve était émue, nom d'un petit bonhomme!
The widow was moved, by golly!
Et son esprit se mit à battre la campagne...
And her mind began to wander...
"Mon Dieu, ce que c'est tout de même que de nous!"
"My God, what we are all the same!"
Soupira-t-elle, en s'asseyant sur mes genoux.
She sighed, sitting on my lap.
Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre,
And then, having pressed her lips to mine,
"Me voilà rassurée, fit-elle, j'avais peur
"I'm reassured," she said, "I was afraid
Que, sous votre moustache en tablier de sapeur,
That under your moustache, like a sapper's apron,
Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre..."
You were coquettishly hiding a harelip..."
Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez!
A sapper's apron, my moustache, imagine!
Cette comparaison méritait la fessée.
This comparison deserved a spanking.
Retroussant l'insolente avec nulle tendresse,
Turning up the insolent one with no tenderness,
Conscient d'accomplir, somme toute, un devoir,
Aware of fulfilling, after all, a duty,
Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir,
But closing my eyes so as not to see too much,
Paf! j'abattis sur elle une main vengeresse!
Wham! I brought down a vengeful hand upon her!
"Aïe! vous m'avez fêlé le postérieur en deux!"
"Ouch! You've cracked my backside in two!"
Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux,
She complained, and I lowered my head, pitiful,
Craignant avoir frappé de façon trop brutale.
Fearing I had struck too brutally.
Mais j'appris, par la suite, et j'en fus bien content,
But I learned, later on, and I was very happy,
Que cet état de choses durait depuis longtemps:
That this state of affairs had lasted for a long time:
Menteuse! la fêlure était congénitale.
Liar! the crack was congenital.
Quand je levai la main pour la deuxième fois,
When I raised my hand for the second time,
Le coeur n'y était plus, j'avais perdu la foi,
My heart wasn't in it anymore, I had lost faith,
Surtout qu'elle s'était enquise, la bougresse:
Especially since she had inquired, the minx:
"Avez-vous remarqué que j'avais un beau cul?
"Have you noticed I have a nice ass?"
Et ma main vengeresse est retombée, vaincue!
And my vengeful hand fell back, defeated!
Et le troisième coup ne fut qu'une caresse...
And the third blow was just a caress...





Авторы: Georges Brassens

Maxime Le Forestier - Le Cahier
Альбом
Le Cahier
дата релиза
01-01-1998

1 Le parapluie - Live
2 Le pornographe - Live
3 Le bistrot - Live
4 Honte A Qui Peut Chanter
5 Le père noël et la petite fille - Live
6 Le pluriel - Live
7 Hécatombe - Live
8 Les trompettes de la renommée - Live
9 Le mauvais sujet repenti - Live
10 L'orage - Live
11 Celui qui a mal tourné - Live
12 Mélanie - Live
13 Si seulement elle était jolie - Live
14 La mauvaise herbe - Live
15 L'ancêtre - Live
16 Le vieux Léon - Live
17 La route aux quatre chansons - Live
18 La cane de Jeanne - Live
19 Supplique pour être enterré sur la plage de Sète - Live
20 Stances a un cambrioleur - Live
21 La Légion D'Honneur
22 Bonhomme - Live
23 Le grand pan - Live
24 La marche nuptiale - Live
25 Sale petit bonhomme - Live
26 Rien à jeter - Live
27 Les copains d'abord - Live
28 Jeanne - Live
29 Je m'suis fait tout p'tit - Live
30 Boulevard du temps qui passe - Live
31 Les sabots d'Hélène - Live
32 Cupidon s'en fout - Live
33 Misogynie à part - Live
34 L'Enterrement De Paul Fort
35 Le chapeau de Mireille - Live
36 Brave Margot - Live
37 Les quatre bacheliers - Live
38 Retouches a un roman de quatre sous - Live
39 Le fantôme - Live
40 La mauvaise réputation - Live
41 Les oiseaux de passage - Live
42 Le vent - Live
43 Don Juan - Live
44 Le vingt deux Septembre - Live
45 Pénélope - Live
46 Colombine - Live
47 Quatre vingt quinze pour cent - Live
48 Les ricochets - Live
49 Oncle Archibald - Live
50 Saturne - Live
51 Il n' y a pas d'amoureux heureux
52 Les amoureux des bancs publics - Live
53 Les Châteaux De Sable
54 Le blason - Live
55 Histoire de faussaire - Live
56 La fessée - Live
57 Le petit joueur de flûteau - Live
58 Le fossoyeur - Live
59 La non demande en mariage - Live
60 La religieuse - Live
61 Une jolie fleur - Live
62 Marquise - Live
63 Les passantes - Live
64 Dans l'eau de la Claire Fontaine
65 Embrasse-les tous - Live
66 Jeanne Martin
67 Entre La Rue Didot Et La Rue De Vanves
68 Marinette - Live
69 Tant Qu' Il Y A Des Pyrénées
70 Les amours d'antan - Live
71 Les Croquants
72 Mourir pour des idées - Live
73 Putain de toi - Live
74 Chansonnette A Celle Qui Reste Pucelle
75 La messe au pendu - Live
76 La princesse et le Croque-Notes - Live
77 La légende de la nonne - Live
78 La Maîtresse D'Ecole
79 L'Antéchrist
80 La File Indienne
81 Chanson pour l'Auvergnat - Live
82 Le testament - Live
83 L'Orphelin
84 Le gorille - Live

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.