Maxime Le Forestier - La légende de la nonne - Live - перевод текста песни на немецкий

La légende de la nonne - Live - Maxime Le Forestierперевод на немецкий




La légende de la nonne - Live
Die Legende der Nonne - Live
(Poème de Victor Hugo mis en musique de Georges Brassens)
(Gedicht von Victor Hugo, vertont von Georges Brassens)
Venez vous dont l'oeil étincelle
Kommt ihr, deren Augen funkeln
Pour entendre une histoire encore
Um eine Geschichte zu hören
Approchez je vous dirai celle
Kommt näher, ich erzähle euch
De doña Padilla del Flor
Von Doña Padilla del Flor
Elle était d'Alanje s'entassent
Sie war aus Alanje, wo sich
Les collines et les halliers
Hügel und Dickicht türmen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Il est des filles à Grenade
Es gibt Mädchen in Granada
Il en est à Séville aussi
Und auch in Sevilla
Qui pour la moindre sérénade
Die bei der kleinsten Serenade
À l'amour demandent merci
Um Gnade für die Liebe flehen
Il en est que parfois embrassent
Es gibt solche, die manchmal
Le soir de hardis cavaliers
Abends von mutigen Reitern geküsst werden
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Ce n'est pas sur ce ton frivole
Nicht mit diesem leichten Ton
Qu'il faut parler de Padilla
Soll man von Padilla sprechen
Car jamais prunelle espagnole
Denn niemals hat ein spanisches Auge
D'un feu plus chaste ne brilla
Mit keuscherem Feuer geleuchtet
Elle fuyait ceux qui pourchassent
Sie floh vor denen, die
Les filles sous les peupliers
Mädchen unter Pappeln verfolgen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Elle prit le voile à Tolède
Sie nahm den Schleier in Toledo
Au grand soupir des gens du lieu
Zum großen Seufzen der Leute dort
Comme si quand on n'est pas laide
Als ob man, wenn man nicht hässlich ist
On avait droit d'épouser Dieu
Das Recht hätte, Gott zu heiraten
Peu s'en fallut que ne pleurassent
Fast hätten die Soldaten
Les soudards et les écoliers
Und Schüler zu weinen begonnen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Or la belle à peine cloîtrée
Doch kaum war die Schöne eingeschlossen
Amour en son coeur s'installa
Zog Amor in ihr Herz ein
Un fier brigand de la contrée
Ein stolzer Bandit der Gegend
Vint alors et dit me voilà
Kam und sagte: Hier bin ich
Quelquefois les brigands surpassent
Manchmal übertreffen Banditen
En audace les chevaliers
An Kühnheit die Ritter
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Il était laid les traits austères
Er war hässlich, mit strengen Zügen
La main plus rude que le gant
Die Hand rauer als der Handschuh
Mais l'amour a bien des mystères
Doch die Liebe hat viele Geheimnisse
Et la nonne aima le brigand
Und die Nonne liebte den Banditen
On voit des biches qui remplacent
Man sieht Hirsche, die ihre
Leurs beaux cerfs par des sangliers
Schönen Geweihe mit Keilern ersetzen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
La nonne osa dit la chronique
Die Nonne wagte es, so sagt die Chronik
Au brigand par l'enfer conduit
Dem Banditen, von der Hölle geführt
Aux pieds de Sainte Véronique
Zu Füßen der Heiligen Veronica
Donner un rendez-vous la nuit
Ein nächtliches Rendezvous zu geben
À l'heure les corbeaux croassent
Zu der Stunde, wenn die Raben
Volant dans l'ombre par milliers
Zu Tausenden im Dunkeln krächzen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Or quand dans la nef descendue
Doch als die Nonne im Schiff
La nonne appela le bandit
Den Banditen rief
Au lieu de la voix attendue
Statt der erwarteten Stimme
C'est la foudre qui répondit
Antwortete der Donner
Dieu voulu que ses coups frappassent
Gott wollte, dass seine Schläge
Les amants par Satan liés
Die von Satan verbundenen Liebenden trafen
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen
Cette histoire de la novice
Diese Geschichte der Novizin
Saint Ildefonse abbé voulut
Wollte der Abt Sankt Ildefonse
Qu'afin de préserver du vice
Damit zum Schutz vor Laster
Les vierges qui font leur salut
Die Jungfrauen ihr Heil fänden
Les prieurs la racontassent
Die Prioren sie erzählten
Dans tous les couvents réguliers
In allen regulären Klöstern
Enfants voici des boeufs qui passent
Kinder, seht die Ochsen kommen
Cachez vos rouges tabliers
Versteckt eure roten Schürzen





Авторы: . Dp, Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.