Maxime Le Forestier - La religieuse - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - La religieuse - Live




Tous les coeurs se rallient à sa blanche cornette,
Все сердца присоединяются к ее белому корнетту,
Si le chrétien succombe à son charme insidieux,
Если христианин поддастся его коварному обаянию,
Le païen le plus sûr, l'athée le plus honnête
Самый безопасный язычник, самый честный атеист
Se laisseraient aller parfois à croire en Dieu.
Иногда они позволяли себе верить в Бога.
Et les enfants de choeur font tinter leur sonnette...
И дети хором звонят в дверь...
Il paraît que, dessous sa cornette fatale
Я слышал, что под его роковым рожком
Qu'elle arbore à la messe avec tant de rigueur,
Что она так строго ходит на мессу,
Cette petite soeur cache, c'est un scandale!
Эта младшая сестренка прячется, это скандал!
Une queue de cheval et des accroche-coeurs.
Хвостик и сердечки-вешалки.
Et les enfants de choeur s'agitent dans les stalles...
И дети хором суетятся в стойлах...
Il paraît que, dessous son gros habit de bure,
Говорят, что под его толстой одеждой Буре,
Elle porte coquettement des bas de soie,
Она кокетливо носит шелковые чулки,
Festons, frivolités, fanfreluches, guipures,
Фестоны, легкомыслие, фанфары, гипюры,
Enfin tout ce qu'il faut pour que le diable y soit.
Наконец, все, что нужно, чтобы дьявол был там.
Et les enfants de choeur ont des pensées impures...
А у детей хора нечистые помыслы...
Il paraît que le soir, en voici bien d'une autre!
По слухам, вечером здесь совсем другое!
A l'heure ses consoeurs sont sagement couchées
В то время, когда его помощники мудро ложатся спать
Ou débitent pieusement des patenôtres,
Или благочестиво списывают с патеновцев,
Elle se déshabille devant sa psyché.
Она раздевается перед его психикой.
Et les enfants de choeur ont la fièvre, les pauvres...
А у детей хора лихорадка, бедняжки...
Il paraît qu'à loisir elle se mire nue,
Говорят, что на досуге она видит себя голой,
De face, de profil, et même, hélas! de dos,
Лицом, профилем и даже, увы! в спину,
Après avoir, sans gêne, accroché sa tenue
После того, как она, не стесняясь, повесила свой наряд
Aux branches de la croix comme au portemanteau.
На ветвях креста, как на вешалке.
Chez les enfants de choeur le malin s'insinue...
В хоровых детях лукавый намекает...
Il parait que, levant au ciel un oeil complice,
Кажется, что, подняв к небу глаза соучастника,,
Elle dit: "Bravo, Seigneur, c'est du joli travail!"
Она говорит: "Браво, Господи, это хорошая работа!"
Puis qu'elle ajoute avec encore plus de malice:
Затем добавила с еще большим злорадством::
"La cambrure des reins, ça, c'est une trouvaille!"
"Выгибание почек-это находка!"
Et les enfants de choeur souffrent un vrai supplice...
И дети хора страдают от настоящей муки...
Il parait qu'à minuit, bonne mère, c'est pire:
Кажется, что в полночь, хорошая мать, становится еще хуже:
On entend se mêler, dans d'étranges accords,
Мы слышим, как они смешиваются в странных аккордах,
La voix énamourée des anges qui soupirent
Взволнованный голос вздыхающих ангелов
Et celle de la soeur criant "Encore! Encore!"
А сестра кричала " еще раз! Еще раз!"
Et les enfants de choeur, les malheureux, transpirent...
И дети хора, несчастные, потеют...
Et monsieur le curé, que ces bruits turlupinent,
И, господин священник, пусть эти звуки прекратятся,
Se dit avec raison que le brave Jésus
Справедливо считает, что храбрый Иисус
Avec sa tête, hélas. déjà chargée d'épines,
С его головой, увы, уже покрытой шипами.,
N'a certes pas besoin d'autre chose dessus.
Конечно, ничего другого на нем не нужно.
Et les enfants de choeur, branlant du chef, opinent...
А дети хором, бранясь от шефа,твердят...
Tout ça, c'est des faux bruits, des ragots, des sornettes,
Все это-фальшивые шумы, сплетни, сплетни.,
De basses calomnies par Satan répandues.
Широко распространенные низкие клеветы Сатаны.
Pas plus d'accroche-coeurs sous la blanche cornette
Нет больше вешалок под белым корнеттом
Que de queue de cheval, mais un crâne tondu.
Только с хвостиком, но с стриженым черепом.
Et les enfants de choeur en font, une binette...
И хор мальчиков делают, грустный...
Pas de troubles penchants dans ce coeur rigoriste,
Никаких склонностей к расстройству в этом строгом сердце,
Sous cet austère habit pas de rubans suspects.
Под этим строгим одеянием нет подозрительных лент.
On ne verra jamais la corne au front du Christ,
Мы никогда не увидим Рог на лбу Христа,
Le veinard sur sa croix peut s'endormir en paix,
Счастливчик на своем кресте может спокойно заснуть,
Et les enfants de choeur se masturber, tout tristes...
И дети хором мастурбируют, все грустные...





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.