Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bête curieuse
Die neugierige Bestie
Elle
me
ronge,
elle
me
persécute
Sie
nagt
an
mir,
sie
verfolgt
mich
Faut
dire
qu'elle
a
de
gros
besoins
Man
muss
sagen,
sie
hat
große
Bedürfnisse
Œil
de
lynx,
langue
de
pute
Luchsauge,
Lästerzunge
Elle
s"agite
en
moi
dès
le
matin
Sie
regt
sich
in
mir
schon
am
Morgen
Elle
a
faim
Sie
hat
Hunger
Elle
a
faim
la
bête
curieuse
Sie
hat
Hunger,
die
neugierige
Bestie
Elle
croit
qu'on
lui
cache
tout
Sie
glaubt,
man
versteckt
alles
vor
ihr
Que
personne
lui
dit
rien
Dass
niemand
ihr
etwas
sagt
Elle
a
faim
la
bête
curieuse
Sie
hat
Hunger,
die
neugierige
Bestie
Il
vaut
mieux
commencer
Es
ist
besser
anzufangen
Par
des
choses
qu'elle
aime
bien
Mit
Dingen,
die
sie
mag
Donne
lui
du
scoop,
du
sel
pour
sa
soupe
Gib
ihr
den
Scoop,
Salz
für
ihre
Suppe
Donne
lui
du
gras,
tu
sais
qu'elle
adore
ça
Gib
ihr
Fettes,
du
weißt,
sie
liebt
das
Avant
le
dessert
un
bon
bouc
émissaire
Vor
dem
Dessert
einen
guten
Sündenbock
S'il
faut
du
rose
invente
quelque
chose
Wenn's
rosa
sein
soll,
erfinde
etwas
Donne
lui
du
lourd,
du
facile,
du
court
Gib
ihr
Schweres,
Leichtes,
Kurzes
Donne
lui
du
noir,
truc
qui
fait
peur
a
voir
Gib
ihr
Schwarzes,
Zeug,
das
Angst
macht
anzusehen
Donne
lui
du
chaud,
du
faux-vrai
du
vrai-faux
Gib
ihr
Heißes,
Falsch-Wahres,
Wahr-Falsches
A
la
rigueur,
donne
lui
des
rumeurs
Zur
Not,
gib
ihr
Gerüchte
Elle
en
veut
encore
et
encore
Sie
will
immer
mehr
und
mehr
Y'a
pas
de
fin
a
sa
goulimie
Ihre
Gier
kennt
kein
Ende
Elle
a
faim
de
tout,
elle
dévore
Sie
hat
Hunger
auf
alles,
sie
verschlingt
Elle
avale
et
elle
oublie
Sie
schluckt
und
sie
vergisst
Elle
a
faim
Sie
hat
Hunger
Elle
a
faim
la
bête
curieuse
Sie
hat
Hunger,
die
neugierige
Bestie
Elle
croit
qu'on
lui
cache
tout
Sie
glaubt,
man
versteckt
alles
vor
ihr
Que
personne
lui
dit
rien
Dass
niemand
ihr
etwas
sagt
Elle
a
faim
elle
fait
des
cauchemars
Sie
hat
Hunger,
sie
hat
Albträume
Du
jour
ou
personne
voudra
plus
rien
savoir
Vom
Tag,
an
dem
niemand
mehr
etwas
wissen
will
Un
gros
secret
qui
sort,
et
alors
Ein
großes
Geheimnis
kommt
raus,
na
und?
L'immobilier
qui
croit,
et
puis
quoi
Immobilien
steigen,
und
was
dann?
Le
prix
de
l'or
qui
flambe,
une
belle
jambe
Der
Goldpreis
schnellt
hoch,
wen
juckt's?
Du
con
l"achètera
pas,
cet
or
la
Kein
Depp
kauft
es,
dieses
Gold
Que
la
photo
soit
bonne,
on
s'en
tamponne
Ob
das
Foto
gut
ist,
ist
uns
schnuppe
Qui
manque
une
ou
deux
feuilles,
on
s'en
bat
l"œil
Ob
ein,
zwei
Blätter
fehlen,
ist
uns
Wurst
Qu'il
y'est
des
fautes
de
frappe,
tout
le
monde
s'en
tape
Ob
Tippfehler
drin
sind,
ist
jedem
schnurz
Puisque
tout
le
monde
s'en
fou,
halte
au
fou
Da
es
allen
egal
ist,
Schluss
mit
dem
Wahnsinn
Mais
c'est
jamais
qu'un
mauvais
rêve
Aber
das
ist
immer
nur
ein
böser
Traum
Qui
s"arrête
avec
le
sommeil
Der
mit
dem
Schlaf
aufhört
Juste
avant
le
jour
elle
se
lève
Kurz
vor
Tagesanbruch
steht
sie
auf
A
cause
de
mon
radio
réveil
Wegen
meines
Radioweckers
Elle
a
faim
Sie
hat
Hunger
Elle
a
faim
la
bête
curieuse
Sie
hat
Hunger,
die
neugierige
Bestie
Elle
croit
qu'on
lui
cache
tout
Sie
glaubt,
man
versteckt
alles
vor
ihr
Que
personne
lui
dit
rien
Dass
niemand
ihr
etwas
sagt
Elle
a
faim
la
bête
curieuse
Sie
hat
Hunger,
die
neugierige
Bestie
Il
vaut
mieux
lui
donner
Es
ist
besser,
ihr
zu
geben
Quelque
chose
qu'elle
aime
bien
Etwas,
das
sie
mag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.