Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le cocu (Live au théâtre de l'Européen / 2005)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cocu (Live au théâtre de l'Européen / 2005)
The Cuckold (Live at the Théâtre de l'Européen / 2005)
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens:
Les
Quat'Z'Arts)
(Cover
of
a
song
by
Georges
Brassens:
Les
Quat'Z'Arts)
Les
copains
affligés
les
copines
en
pleurs
The
buddies
looking
glum,
the
girlfriends
in
tears
La
boîte
à
dominos
enfouie
sous
les
fleurs
The
domino
box
buried
beneath
the
flowers
Tout
le
monde
équipé
de
sa
tenue
de
deuil
Everyone
dressed
up
in
their
mourning
attire
La
farce
était
bien
bonne
et
valait
le
coup
d'oeil
The
prank
was
quite
good
and
worth
the
while
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
L'enterrement
paraissait
officiel
bravo
The
funeral
seemed
official,
bravo
indeed
Le
mort
ne
chantait
pas
ah
c'qu'on
s'emmerde
ici
The
dead
man
wasn't
singing,
"Ah,
how
bored
I
am
here"
Il
prenait
son
trépas
à
coeur
cette
fois-ci
He
was
taking
his
demise
seriously
this
time
around
Et
les
bonshommes
chargés
de
la
levée
du
corps
And
the
men
tasked
with
lifting
the
body
Ne
chantaient
pas
non
plus
Saint-Eloi
bande
encore
Weren't
singing
either,
"Saint-Eloi,
pull
again"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Le
macchabée
semblait
tout
à
fait
mort
bravo
The
corpse
seemed
quite
dead,
bravo
indeed
Ce
n'étaient
pas
du
tout
des
filles
en
tutu
They
weren't
girls
in
tutus
at
all
Avec
des
fesses
à
claque
et
des
chapeaux
pointus
With
spankable
bottoms
and
pointy
hats
Les
commères
choisies
pour
les
cordons
du
poêle
The
gossips
chosen
for
the
stove
cords
Et
nul
ne
leur
criait
à
poil
à
poil
à
poil
And
no
one
shouted
at
them,
"Naked!
Naked!
Naked!"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Les
pleureuses
sanglotaient
pour
de
bon
bravo
The
mourners
sobbed
for
real,
bravo
indeed
Le
curé
n'avait
pas
un
goupillon
factice
The
priest
didn't
have
a
fake
aspergillum
Un
de
ces
goupillons
en
forme
de
phallus
One
of
those
aspergillums
shaped
like
a
phallus
Et
quand
il
y
alla
de
ses
de
profondis
And
when
he
went
about
his
"de
profundis"
L'enfant
de
choeur
répliqua
pas
morpionibus
The
altar
boy
didn't
reply
with
"morpionibus"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Le
curé
venait
pas
de
Camaret
bravo
The
priest
didn't
come
from
Camaret,
bravo
indeed
On
descendit
la
bière
et
je
fus
bien
déçu
They
lowered
the
coffin,
and
I
was
quite
disappointed
La
blague
maintenant
frisait
le
mauvais
goût
The
joke
was
now
bordering
on
bad
taste
Car
le
mort
se
laissa
jeter
la
terre
dessus
Because
the
dead
man
let
them
throw
dirt
on
him
Sans
lever
le
couvercle
en
s'écriant
coucou
Without
lifting
the
lid
and
shouting,
"Peekaboo!"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Le
cercueil
n'était
pas
à
double
fond
bravo
The
coffin
didn't
have
a
false
bottom,
bravo
indeed
Quand
tout
fut
consommé
je
leur
ai
dit
Messieurs
When
everything
was
over,
I
said
to
them,
"Gentlemen,"
Allons
faire
à
présent
la
tournée
des
boxons
"Let's
now
do
the
rounds
of
the
bars"
Mais
ils
m'ont
regardé
avec
de
pauvres
yeux
But
they
looked
at
me
with
pitiful
eyes
Puis
ils
m'ont
embrassé
d'une
étrange
façon
Then
they
embraced
me
in
a
strange
way
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Leur
compassion
semblait
venir
du
coeur
bravo
Their
compassion
seemed
to
come
from
the
heart,
bravo
indeed
Quand
je
suis
ressorti
de
ce
champ
de
navets
When
I
left
that
turnip
field
L'ombre
de
l'ici-gît
pas
à
pas
me
suivait
The
shadow
of
the
grave
followed
me
step
by
step
Une
petite
croix
de
trois
fois
rien
du
tout
A
tiny
cross,
three
times
nothing
at
all
Faisant
à
elle
seule
de
l'ombre
un
peu
partout
Casting
a
shadow
all
by
itself,
everywhere
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
Les
revenants
s'en
mêlaient
à
leur
tour
bravo
The
ghosts
were
getting
involved
too,
bravo
indeed
J'ai
compris
ma
méprise
un
petit
peu
plus
tard
I
understood
my
mistake
a
little
later
Quand
allumant
ma
pipe
avec
le
faire-part
When
lighting
my
pipe
with
the
funeral
announcement
J'm'aperçus
que
mon
nom
comme
celui
d'un
bourgeois
I
realized
that
my
name,
like
that
of
a
bourgeois
Occupait
sur
la
liste
une
place
de
choix
Occupied
a
prominent
place
on
the
list
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Quat'Z'Arts
had
done
things
properly,
you
see
J'étais
le
plus
proche
parent
du
défunt
bravo
I
was
the
deceased's
closest
relative,
bravo
indeed
Adieu
les
faux
tibias
les
crânes
de
carton
Farewell
to
fake
tibias
and
cardboard
skulls
Plus
de
marche
funèbre
au
son
des
mirlitons
No
more
funeral
march
to
the
sound
of
kazoos
Au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
nous
n'irons
plus
danser
We
will
no
longer
go
dancing
at
the
grand
Quat'Z'Arts
ball
Les
vrais
enterrements
viennent
de
commencer
The
real
funerals
have
just
begun
Nous
n'irons
plus
danser
au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
We
will
no
longer
go
dancing
at
the
grand
Quat'Z'Arts
ball
Viens
pépère
on
va
se
ranger
des
corbillards
Come
on,
old
chap,
let's
steer
clear
of
the
hearses
Nous
n'irons
plus
danser
au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
We
will
no
longer
go
dancing
at
the
grand
Quat'Z'Arts
ball
Viens
pépère
on
va
se
ranger
des
corbillards
Come
on,
old
chap,
let's
steer
clear
of
the
hearses
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אורן תום, Brassens,georges Charles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.