Maxime Le Forestier - Le fantôme - Live - перевод текста песни на немецкий

Le fantôme - Live - Maxime Le Forestierперевод на немецкий




Le fantôme - Live
Das Gespenst - Live
Assis sur son croissant de lune,
Auf seinem Mondsichel sitzend,
Pierrot attend
wartet Pierrot,
Que quelqu'un lui rende sa plume.
dass ihm jemand seine Feder zurückgibt.
Depuis le temps,
Seit langer Zeit,
Depuis le temps qu'on la lui vole
seit sie ihm gestohlen wird,
Pour envoyer des petits mots,
um kleine Botschaften zu schreiben,
Pierrot va prendre la parole.
wird Pierrot nun das Wort ergreifen.
Écoutez bien Pierrot.
Hört gut zu, Pierrot spricht.
Assis sur son croissant de lune
Auf seinem Mondsichel sitzend,
En spectateur,
als Zuschauer,
Depuis sa luisante tribune
von seiner glänzenden Tribüne
De nos malheurs,
unseres Unglücks,
Pierrot a tant de choses à dire
hat Pierrot so viel zu sagen,
Que si vous ne vous dépêchez
dass, wenn ihr euch nicht beeilt,
De lui donner de quoi écrire,
ihm etwas zum Schreiben zu geben,
Pierrot va se mettre à crier:
wird Pierrot anfangen zu schreien:
"J'étais vivant, Messieurs, Mesdames,
"Ich war lebendig, meine Damen und Herren,
J'étais vivant
ich war lebendig,
Quand je jouais les mélodrames
als ich die Melodramen spielte,
De pantomimes en mimodrames.
von Pantomimen zu Mimodramen.
J'étais vivant,
Ich war lebendig,
Et si je taisais souvent,
und wenn ich oft schwieg,
C'est que l'amour est bien plus beau
dann, weil die Liebe schöner ist
Avec des mains qu'avec des mots.
mit Händen als mit Worten.
Eh, regardez ce qu'on a fait de moi:
Sieh nur, was aus mir geworden ist:
Un habitant béat de vos pays lunaires
Ein läppischer Bewohner eurer Mondwelten,
Et qui, à force de se taire,
der, weil er zu lange schwieg,
S'en va rêver tout seul.
nun alleine träumt.
Pourtant j'étais fils de révolte
Doch ich war ein Rebellensohn
Avec mes comédiens,
mit meinen Schauspielern,
De Colombine désinvolte
von der unbekümmerten Colombine
En singe d'Arlequin,
bis zu Arlekins Affen.
La pièce n'est pas si gentille
Das Stück ist nicht so nett,
Quand le valet
wenn der Diener
Vole la fortune et la fille
dem Geld und der Tochter
De celui qui le paie.
des Herrn raubt, der ihn bezahlt.
Tu as bien applaudi, merci
Du hast geklatscht, danke,
Tu t'es levé, tu es parti.
du bist aufgestanden, bist gegangen.
T'étais vivant, Messieurs, Mesdames,
Du warst lebendig, meine Damen und Herren,
T'étais vivant,
du warst lebendig,
Quand tu venais aux mélodrames
als du zu den Melodramen kamst,
De pantomime en mimodrames.
von Pantomime zu Mimodramen.
T'étais vivant
Du warst lebendig,
Et si tu payais pas souvent
und wenn du nicht oft zahltest,
Au moins, tu savais t'en aller
konntest du wenigstens gehen,
Quand le spectacle était mauvais.
wenn das Spiel schlecht war.
Eh, tu as l'air de quoi dans ton fauteuil,
He, wie siehst du aus in deinem Sessel,
A écouter bêler ce gratteur de guitare?
diesem Gitarrenkratzer zuzuhören?
Regarde-moi, et puis compare
Sieh mich an und vergleiche,
Si tu as encore un œil.
wenn du noch ein Auge hast!
A moi tous ceux qui me ressemblent,
Zu mir, alle, die mir gleichen,
Les valets, les piétons,
die Diener, die Fußgänger,
Timides, muets, ceux qui tremblent
schüchtern, stumm, die zittern
Devant tous les bâtons,
vor allen Knüppeln.
C'était des coups de pied aux fesses,
Ich hoffte auf Tritte in den Hintern,
Des cris de joies
auf Freudenschreie
Que j'espérais dans cette pièce
in diesem Stück,
Que vous jouez en bas.
das ihr da unten spielt.
Quand le dénouement va venir
Wenn das Ende kommt,
Je s'rai trop vieux pour applaudir.
bin ich zu alt zum Klatschen.
Descends de ton croissant de lune
Steig herab von deinem Mondsichel,
Juste une fois
nur ein einziges Mal,
Si tu ne veux pas pour des prunes
wenn du nicht umsonst
User ta voix.
deine Stimme verlieren willst.
Rester là-haut, c'est un peu comme
Dort oben bleiben ist,
Si tu criais dans un désert.
als würdest du in der Wüste schreien.
Descends de là, si t'es un homme,
Komm herab, wenn du ein Mann bist,
Te battre avec la terre.
und kämpfe mit der Erde.
Assis sur son croissant de lune,
Auf seinem Mondsichel sitzend,
Pierre répond:
antwortet Pierrot:
"Moi qui ne suis un homme en aucune
"Ich, der ich kein Mensch bin
De vos façons,
nach euren Maßstäben,
Moi qui suis fait de différences
der ich gemacht bin aus Gegensätzen,
Tantôt tout blanc, tantôt tout noir
bald ganz weiß, bald ganz schwarz,
J'arrive au pays des nuances
komme ich ins Land der Nuancen
Tout est grisaille ici ce soir.
alles ist heute Abend grau.
Avez-vous regardé d'abord
Habt ihr euch erst einmal
Le pays qui vous sert de piste.
die Bühne angesehen.
Je n'ai jamais vu de décor
Ich sah nie ein Bühnenbild
Si sinistre.
so düster.
Quel est donc ce décorateur
Wer ist dieser Bühnenbildner,
Pour qui le sinistre est de mise
für den Düsterkeit Pflicht ist
Et qui ne sait qu'une couleur:
und der nur eine Farbe kennt:
La grise?
Grau?
Quel est donc ce peintre maudit
Wer ist dieser verfluchte Maler,
Qui a dessiné sur la toile
der auf die Leinwand
La toile de fond de Paris
das Pariser Bühnenbild zeichnete,
En y oubliant les étoiles?
ohne die Sterne?
Comme ton costume a changé!
Wie hat sich dein Kostüm verändert!
sont les carreaux de ta veste?
Wo sind die Karos deiner Jacke?
Arlequin, ton masque est jeté,
Arlekin, deine Maske ist weg,
Tu restes,
du bleibst,
Sans ton chapeau, sans tes manies,
ohne Hut, ohne Marotten,
Tu restes le perdant qui gagne
du bleibst der Verlierer, der gewinnt,
Mais qui ne gagne que sa vie
aber nur sein Leben
Au bagne.
im Zuchthaus.
Comme ton allure a changé!
Wie hat sich dein Auftreten geändert!
Plus de sauts, plus de cabrioles.
Keine Sprünge, keine Kapriolen.
Tu vas au boulot résigné.
Du gehst resigniert zur Arbeit.
C'est ton auto qui te console.
Dein Auto tröstet dich.
Colombine, quel est l'auteur
Colombine, wer ist der Autor,
Qui a pondu pour toi ce rôle
der dir diese Rolle schrieb,
Ni gai, ni simple, ni charmeur
weder fröhlich, noch einfach, noch charmant,
Ni drôle?
noch witzig?
Depuis qu'un tas d'honnêteté
Seit ein Haufen Ehrbarkeit
T'a prise avec lui en ménage,
dich zur Ehefrau nahm,
Femme dans cette société
schwimmst du als Frau
Tu nages.
in dieser Gesellschaft.
Tu nages dans tes draps de lit,
Du schwimmst in deinen Bettlaken,
Tu nages dans l'eau de vaisselle.
du schwimmst im Spülwasser.
A tant te battre, tu oublies
Im ganzen Kampf vergisst du,
Que de mon temps tu étais belle.
dass du zu meiner Zeit schön warst.
On ne te vole plus ton or,
Man stiehlt dir dein Gold nicht mehr,
Harpagon, Pantalon, Cassandre.
Harpagon, Pantalon, Cassander.
Il a bien grandi le trésor
Der Schatz ist gewachsen,
A prendre
den es zu nehmen gilt.
Et tu possèdes, maintenant
Und jetzt besitzt du,
Que tu as pris goût aux affaires,
da du Geschmack am Geschäft fandest,
Les rois, les hommes, les enfants
die Könige, die Männer, die Kinder,
La terre.
die Erde.
Comme on ne te reconnaît plus
Man erkennt dich nicht mehr,
Sous tes sociétes anonymes,
unter deinen anonymen Gesellschaften.
Jamais les coups de pied au cul
Nie können die Tritte in den Hintern
Ne peuvent trouver leur victime
ihr Opfer treffen.
Et toi tu joues, Messieurs, Mesdames,
Und du spielst, meine Damen und Herren,
Et toi tu joues
und du spielst
Ce lamentable mélodrame
dieses klägliche Melodram,
De pantomime en mimodrame.
von Pantomime zu Mimodram.
Et toi tu joues.
Und du spielst.
Es-tu sûr d'arriver au bout?
Bist du sicher, ans Ende zu kommen,
Sans t'apercevoir à la fin.
ohne am Schluss zu merken,
Que ce contrat ne valait rien
dass dieser Vertrag nichts wert war?
Eh, tu as l'air de quoi dans ton habit.
He, wie siehst du aus in deinem Anzug?
S'il suffisait d'avoir un peu de maquillage
Wenn etwas Schminke reichte,
Pour se changer cœur et visage,
um Herz und Gesicht zu ändern,
Tu serais un gênie.
wärst du ein Genie.
Tu sais, c'est pas écrit d'avance,
Weißt du, es ist nicht vorgezeichnet,
Juste un petit dessin.
nur eine kleine Skizze.
Ça s'improvise, ça se danse,
Es wird improvisiert, es wird getanzt,
Tu peux changer la fin.
du kannst das Ende ändern.
Cesse de rabâcher ton texte,
Hör auf, deinen Text herunterzuleiern,
Mauvais acteur.
schlechter Schauspieler.
Saute sur le premier prétexte
Nutze die erste Gelegenheit,
Si tu n'as pas trop peur.
wenn du nicht zu viel Angst hast.
De mon silence, enfin, je sors.
Ich breche mein Schweigen endlich.
Écoute-moi, fais un effort.
Hör mir zu, streng dich an.
Tu vas mourir, Messieurs, Mesdames,
Du wirst sterben, meine Damen und Herren,
Tu vas mourir
du wirst sterben,
Pour terminer le mélodrame
um das Melodram zu beenden,
De pantomime en mimodrame.
von Pantomime zu Mimodram.
Tu vas mourir
Du wirst sterben,
Sans avoir jamais su sourire.
ohne je lächeln gekonnt zu haben.
Le rideau tombe et demain soir
Der Vorhang fällt, und morgen Abend
On te remplace et ça repart.
wirst du ersetzt, und es geht weiter.
Va-t'en sur ton croissant de lune,
Geh zurück auf deinen Mondsichel,
Pierrot bavard.
schwatzhafter Pierrot.
Tu vas déchaîner la rancune
Du weckst den Groll
Du désespoir.
der Verzweiflung.
Si t'es venu dire à la terre
Wenn du der Erde sagen wolltest,
Que cette vie mene au trépas,
dass dies Leben zum Tod führt,
Reste muet, reste lunaire.
bleib stumm, bleib mondhaft.
On ne t'en voudra pas.
Man wird dir nichts übelnehmen.
Assis sur son croissant de lune,
Auf seinem Mondsichel sitzend,
Pierrot s'en va.
geht Pierrot fort.





Авторы: Georges Charles Brassens, Joel Favreau

Maxime Le Forestier - Le Cahier
Альбом
Le Cahier
дата релиза
01-01-1998

1 Le parapluie - Live
2 Le pornographe - Live
3 Le bistrot - Live
4 Honte A Qui Peut Chanter
5 Le père noël et la petite fille - Live
6 Le pluriel - Live
7 Hécatombe - Live
8 Les trompettes de la renommée - Live
9 Le mauvais sujet repenti - Live
10 L'orage - Live
11 Celui qui a mal tourné - Live
12 Mélanie - Live
13 Si seulement elle était jolie - Live
14 La mauvaise herbe - Live
15 L'ancêtre - Live
16 Le vieux Léon - Live
17 La route aux quatre chansons - Live
18 La cane de Jeanne - Live
19 Supplique pour être enterré sur la plage de Sète - Live
20 Stances a un cambrioleur - Live
21 La Légion D'Honneur
22 Bonhomme - Live
23 Le grand pan - Live
24 La marche nuptiale - Live
25 Sale petit bonhomme - Live
26 Rien à jeter - Live
27 Les copains d'abord - Live
28 Jeanne - Live
29 Je m'suis fait tout p'tit - Live
30 Boulevard du temps qui passe - Live
31 Les sabots d'Hélène - Live
32 Cupidon s'en fout - Live
33 Misogynie à part - Live
34 L'Enterrement De Paul Fort
35 Le chapeau de Mireille - Live
36 Brave Margot - Live
37 Les quatre bacheliers - Live
38 Retouches a un roman de quatre sous - Live
39 Le fantôme - Live
40 La mauvaise réputation - Live
41 Les oiseaux de passage - Live
42 Le vent - Live
43 Don Juan - Live
44 Le vingt deux Septembre - Live
45 Pénélope - Live
46 Colombine - Live
47 Quatre vingt quinze pour cent - Live
48 Les ricochets - Live
49 Oncle Archibald - Live
50 Saturne - Live
51 Il n' y a pas d'amoureux heureux
52 Les amoureux des bancs publics - Live
53 Les Châteaux De Sable
54 Le blason - Live
55 Histoire de faussaire - Live
56 La fessée - Live
57 Le petit joueur de flûteau - Live
58 Le fossoyeur - Live
59 La non demande en mariage - Live
60 La religieuse - Live
61 Une jolie fleur - Live
62 Marquise - Live
63 Les passantes - Live
64 Dans l'eau de la Claire Fontaine
65 Embrasse-les tous - Live
66 Jeanne Martin
67 Entre La Rue Didot Et La Rue De Vanves
68 Marinette - Live
69 Tant Qu' Il Y A Des Pyrénées
70 Les amours d'antan - Live
71 Les Croquants
72 Mourir pour des idées - Live
73 Putain de toi - Live
74 Chansonnette A Celle Qui Reste Pucelle
75 La messe au pendu - Live
76 La princesse et le Croque-Notes - Live
77 La légende de la nonne - Live
78 La Maîtresse D'Ecole
79 L'Antéchrist
80 La File Indienne
81 Chanson pour l'Auvergnat - Live
82 Le testament - Live
83 L'Orphelin
84 Le gorille - Live

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.