Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le fantôme - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le fantôme - Live
Призрак - Концертная запись
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
лунном
серпе,
Pierrot
attend
Пьеро
ждет,
Que
quelqu'un
lui
rende
sa
plume.
Чтобы
кто-нибудь
вернул
ему
перо.
Depuis
le
temps,
Так
долго,
Depuis
le
temps
qu'on
la
lui
vole
Так
долго
у
него
его
крадут,
Pour
envoyer
des
petits
mots,
Чтобы
слать
короткие
письма,
Pierrot
va
prendre
la
parole.
Пьеро
собирается
взять
слово.
Écoutez
bien
Pierrot.
Послушай
внимательно,
Пьеро.
Assis
sur
son
croissant
de
lune
Сидя
на
своем
лунном
серпе
En
spectateur,
Как
зритель,
Depuis
sa
luisante
tribune
Со
своей
сияющей
трибуны
De
nos
malheurs,
Наших
бед,
Pierrot
a
tant
de
choses
à
dire
Пьеро
так
много
хочет
сказать,
Que
si
vous
ne
vous
dépêchez
Что
если
ты
не
поторопишься
De
lui
donner
de
quoi
écrire,
Дать
ему,
чем
писать,
Pierrot
va
se
mettre
à
crier:
Пьеро
закричит:
"J'étais
vivant,
Messieurs,
Mesdames,
"Я
был
живым,
судари,
сударыни,
J'étais
vivant
Я
был
живым,
Quand
je
jouais
les
mélodrames
Когда
играл
мелодрамы
De
pantomimes
en
mimodrames.
От
пантомимы
до
мимической
драмы.
J'étais
vivant,
Я
был
живым,
Et
si
je
taisais
souvent,
И
если
я
часто
молчал,
C'est
que
l'amour
est
bien
plus
beau
То
потому,
что
любовь
гораздо
прекраснее
Avec
des
mains
qu'avec
des
mots.
Руками,
чем
словами.
Eh,
regardez
ce
qu'on
a
fait
de
moi:
Эй,
посмотри,
что
вы
со
мной
сделали:
Un
habitant
béat
de
vos
pays
lunaires
Блаженного
обитателя
ваших
лунных
стран,
Et
qui,
à
force
de
se
taire,
Который,
из-за
своего
молчания,
S'en
va
rêver
tout
seul.
Уходит
мечтать
в
одиночестве.
Pourtant
j'étais
fils
de
révolte
А
ведь
я
был
сыном
бунта
Avec
mes
comédiens,
С
моими
комедиантами,
De
Colombine
désinvolte
С
легкомысленной
Коломбиной
En
singe
d'Arlequin,
В
обличье
обезьяны
Арлекина,
La
pièce
n'est
pas
si
gentille
Пьеса
не
такая
уж
и
добрая,
Quand
le
valet
Когда
слуга
Vole
la
fortune
et
la
fille
Крадет
состояние
и
дочь
De
celui
qui
le
paie.
Того,
кто
ему
платит.
Tu
as
bien
applaudi,
merci
Ты
хорошо
аплодировала,
спасибо,
Tu
t'es
levé,
tu
es
parti.
Ты
встала
и
ушла.
T'étais
vivant,
Messieurs,
Mesdames,
Ты
была
жива,
судари,
сударыни,
T'étais
vivant,
Ты
была
жива,
Quand
tu
venais
aux
mélodrames
Когда
приходила
на
мелодрамы,
De
pantomime
en
mimodrames.
От
пантомимы
до
мимической
драмы.
T'étais
vivant
Ты
была
жива,
Et
si
tu
payais
pas
souvent
И
если
ты
не
часто
платила,
Au
moins,
tu
savais
t'en
aller
По
крайней
мере,
ты
умела
уйти,
Quand
le
spectacle
était
mauvais.
Когда
спектакль
был
плохим.
Eh,
tu
as
l'air
de
quoi
dans
ton
fauteuil,
Эй,
на
что
ты
похожа
в
своем
кресле,
A
écouter
bêler
ce
gratteur
de
guitare?
Слушая
блеяние
этого
гитариста?
Regarde-moi,
et
puis
compare
Посмотри
на
меня,
и
сравни,
Si
tu
as
encore
un
œil.
Если
у
тебя
еще
остался
глаз.
A
moi
tous
ceux
qui
me
ressemblent,
Ко
мне
все,
кто
похож
на
меня,
Les
valets,
les
piétons,
Слуги,
пешеходы,
Timides,
muets,
ceux
qui
tremblent
Робкие,
немые,
те,
кто
дрожит
Devant
tous
les
bâtons,
Перед
любой
палкой,
C'était
des
coups
de
pied
aux
fesses,
Это
были
пинки
под
зад,
Des
cris
de
joies
Крики
радости,
Que
j'espérais
dans
cette
pièce
На
которые
я
надеялся
в
этой
пьесе,
Que
vous
jouez
en
bas.
Которую
вы
играете
внизу.
Quand
le
dénouement
va
venir
Когда
наступит
развязка,
Je
s'rai
trop
vieux
pour
applaudir.
Я
буду
слишком
стар,
чтобы
аплодировать.
Descends
de
ton
croissant
de
lune
Спустись
со
своего
лунного
серпа
Juste
une
fois
Хоть
один
раз,
Si
tu
ne
veux
pas
pour
des
prunes
Если
не
хочешь
зря
User
ta
voix.
Износить
свой
голос.
Rester
là-haut,
c'est
un
peu
comme
Оставаться
там
наверху,
это
все
равно
что
Si
tu
criais
dans
un
désert.
Кричать
в
пустыне.
Descends
de
là,
si
t'es
un
homme,
Спустись
оттуда,
если
ты
мужчина,
Te
battre
avec
la
terre.
Сразись
с
землей.
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
лунном
серпе,
Pierre
répond:
Пьер
отвечает:
"Moi
qui
ne
suis
un
homme
en
aucune
"Я,
который
не
являюсь
мужчиной
ни
в
одном
De
vos
façons,
Из
ваших
пониманий,
Moi
qui
suis
fait
de
différences
Я,
который
сделан
из
противоречий,
Tantôt
tout
blanc,
tantôt
tout
noir
То
весь
белый,
то
весь
черный,
J'arrive
au
pays
des
nuances
Я
прихожу
в
страну
полутонов,
Tout
est
grisaille
ici
ce
soir.
Здесь
все
серое
сегодня
вечером.
Avez-vous
regardé
d'abord
Вы
хоть
посмотрели
сначала
Le
pays
qui
vous
sert
de
piste.
На
страну,
которая
служит
вам
сценой?
Je
n'ai
jamais
vu
de
décor
Я
никогда
не
видел
декораций
Si
sinistre.
Таких
мрачных.
Quel
est
donc
ce
décorateur
Кто
же
этот
декоратор,
Pour
qui
le
sinistre
est
de
mise
Для
которого
мрачность
- закон,
Et
qui
ne
sait
qu'une
couleur:
И
который
знает
только
один
цвет:
Quel
est
donc
ce
peintre
maudit
Кто
же
этот
проклятый
художник,
Qui
a
dessiné
sur
la
toile
Который
нарисовал
на
холсте
La
toile
de
fond
de
Paris
Задний
фон
Парижа,
En
y
oubliant
les
étoiles?
Забыв
о
звездах?
Comme
ton
costume
a
changé!
Как
изменился
твой
костюм!
Où
sont
les
carreaux
de
ta
veste?
Где
клетки
твоей
куртки?
Arlequin,
ton
masque
est
jeté,
Арлекин,
твоя
маска
сброшена,
Sans
ton
chapeau,
sans
tes
manies,
Без
своей
шляпы,
без
своих
манер,
Tu
restes
le
perdant
qui
gagne
Ты
остаешься
проигравшим,
который
выигрывает,
Mais
qui
ne
gagne
que
sa
vie
Но
который
выигрывает
только
свою
жизнь
Comme
ton
allure
a
changé!
Как
изменилась
твоя
осанка!
Plus
de
sauts,
plus
de
cabrioles.
Больше
никаких
прыжков,
никаких
кульбитов.
Tu
vas
au
boulot
résigné.
Ты
идешь
на
работу
покорно.
C'est
ton
auto
qui
te
console.
Твоя
машина
- твое
утешение.
Colombine,
quel
est
l'auteur
Коломбина,
кто
тот
автор,
Qui
a
pondu
pour
toi
ce
rôle
Который
сочинил
для
тебя
эту
роль,
Ni
gai,
ni
simple,
ni
charmeur
Ни
веселую,
ни
простую,
ни
очаровательную,
Depuis
qu'un
tas
d'honnêteté
С
тех
пор,
как
куча
добропорядочности
T'a
prise
avec
lui
en
ménage,
Забрала
тебя
с
собой
в
хозяйство,
Femme
dans
cette
société
Женщина
в
этом
обществе,
Tu
nages
dans
tes
draps
de
lit,
Ты
плаваешь
в
своих
простынях,
Tu
nages
dans
l'eau
de
vaisselle.
Ты
плаваешь
в
воде
для
мытья
посуды.
A
tant
te
battre,
tu
oublies
Так
борясь,
ты
забываешь,
Que
de
mon
temps
tu
étais
belle.
Что
в
мое
время
ты
была
прекрасна.
On
ne
te
vole
plus
ton
or,
У
тебя
больше
не
крадут
золото,
Harpagon,
Pantalon,
Cassandre.
Гарпагон,
Панталоне,
Кассандра.
Il
a
bien
grandi
le
trésor
Сокровище
сильно
выросло,
Et
tu
possèdes,
maintenant
И
ты
владеешь,
теперь,
Que
tu
as
pris
goût
aux
affaires,
Когда
ты
почувствовал
вкус
к
делам,
Les
rois,
les
hommes,
les
enfants
Королями,
мужчинами,
детьми,
Comme
on
ne
te
reconnaît
plus
Как
тебя
больше
не
узнать
Sous
tes
sociétes
anonymes,
Под
твоими
анонимными
обществами,
Jamais
les
coups
de
pied
au
cul
Никогда
пинки
под
зад
Ne
peuvent
trouver
leur
victime
Не
смогут
найти
свою
жертву.
Et
toi
tu
joues,
Messieurs,
Mesdames,
И
ты
играешь,
судари,
сударыни,
Et
toi
tu
joues
И
ты
играешь
Ce
lamentable
mélodrame
Эту
плачевную
мелодраму,
De
pantomime
en
mimodrame.
От
пантомимы
до
мимической
драмы.
Et
toi
tu
joues.
И
ты
играешь.
Es-tu
sûr
d'arriver
au
bout?
Уверен
ли
ты,
что
дойдешь
до
конца?
Sans
t'apercevoir
à
la
fin.
Не
заметив
в
конце,
Que
ce
contrat
ne
valait
rien
Что
этот
контракт
ничего
не
стоил.
Eh,
tu
as
l'air
de
quoi
dans
ton
habit.
Эй,
на
что
ты
похож
в
своем
костюме.
S'il
suffisait
d'avoir
un
peu
de
maquillage
Если
бы
достаточно
было
немного
грима,
Pour
se
changer
cœur
et
visage,
Чтобы
изменить
сердце
и
лицо,
Tu
serais
un
gênie.
Ты
был
бы
гением.
Tu
sais,
c'est
pas
écrit
d'avance,
Знаешь,
это
не
написано
заранее,
Juste
un
petit
dessin.
Всего
лишь
небольшой
рисунок.
Ça
s'improvise,
ça
se
danse,
Это
импровизируется,
это
танцуется,
Tu
peux
changer
la
fin.
Ты
можешь
изменить
финал.
Cesse
de
rabâcher
ton
texte,
Перестань
твердить
свой
текст,
Mauvais
acteur.
Плохой
актер.
Saute
sur
le
premier
prétexte
Ухватись
за
первый
же
предлог,
Si
tu
n'as
pas
trop
peur.
Если
ты
не
слишком
боишься.
De
mon
silence,
enfin,
je
sors.
Из
своего
молчания,
наконец,
я
выхожу.
Écoute-moi,
fais
un
effort.
Послушай
меня,
сделай
усилие.
Tu
vas
mourir,
Messieurs,
Mesdames,
Ты
умрешь,
судари,
сударыни,
Pour
terminer
le
mélodrame
Чтобы
закончить
мелодраму,
De
pantomime
en
mimodrame.
От
пантомимы
до
мимической
драмы.
Sans
avoir
jamais
su
sourire.
Так
и
не
научившись
улыбаться.
Le
rideau
tombe
et
demain
soir
Занавес
падает,
и
завтра
вечером
On
te
remplace
et
ça
repart.
Тебя
заменят,
и
все
начнется
сначала.
Va-t'en
sur
ton
croissant
de
lune,
Уходи
на
свой
лунный
серп,
Pierrot
bavard.
Болтливый
Пьеро.
Tu
vas
déchaîner
la
rancune
Ты
развяжешь
злобу
Si
t'es
venu
dire
à
la
terre
Если
ты
пришел
сказать
земле,
Que
cette
vie
mene
au
trépas,
Что
эта
жизнь
ведет
к
смерти,
Reste
muet,
reste
lunaire.
Оставайся
немым,
оставайся
лунным.
On
ne
t'en
voudra
pas.
Мы
не
будем
тебя
винить.
Assis
sur
son
croissant
de
lune,
Сидя
на
своем
лунном
серпе,
Pierrot
s'en
va.
Пьеро
уходит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.