Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le grand pan - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand pan - Live
Le grand pan - Live
Du
temps
que
régnait
le
Grand
Pan,
In
the
time
when
Great
Pan
reigned,
Les
dieux
protégeaient
les
ivrognes
Gods
protected
the
drunkards
Des
tas
de
génies
titubants
Hordes
of
staggering
geniuses
Au
nez
rouge,
à
la
rouge
trogne.
With
red
noses
and
red
faces.
Dès
qu'un
homme
vidait
les
cruchons,
As
soon
as
a
man
emptied
the
jugs,
Qu'un
sac
à
vin
faisait
carousse
That
a
wine
bag
made
merry
Ils
venaient
en
bande
à
ses
trousses
They
came
in
droves
to
his
heels
Compter
les
bouchons.
To
count
the
corks.
La
plus
humble
piquette
était
alors
bénie,
The
most
humble
tipple
was
then
blessed,
Distillée
par
Noé,
Silène,
et
compagnie.
Distilled
by
Noah,
Silenus,
and
company.
Le
vin
donnait
un
lustre
au
pire
des
minus,
The
wine
gave
a
luster
to
the
worst
of
the
minuses,
Et
le
moindre
pochard
avait
tout
de
Bacchus.
And
the
least
drunkard
had
everything
of
Bacchus.
Mais
en
se
touchant
le
crâne,
en
criant
"J'ai
trouvé"
But
in
touching
their
skulls,
shouting
"I
found
it."
La
bande
au
professeur
Nimbus
est
arrivée
The
band
of
Professor
Nimbus
arrived
Qui
s'est
mise
à
frapper
les
cieux
d'alignement,
Who
began
to
strike
the
heavens
of
alignment,
Chasser
les
Dieux
du
Firmament.
To
drive
out
the
Gods
of
the
Firmament.
Aujourd'hui
ça
et
là,
les
gens
boivent
encore,
Today
here
and
there,
people
still
drink,
Et
le
feu
du
nectar
fait
toujours
luire
les
trognes.
And
the
fire
of
nectar
still
makes
faces
shine.
Mais
les
dieux
ne
répondent
plus
pour
les
ivrognes.
But
the
gods
no
longer
answer
for
the
drunkards.
Bacchus
est
alcoolique,
et
le
grand
Pan
est
mort.
Bacchus
is
an
alcoholic,
and
the
great
Pan
is
dead.
Quand
deux
imbéciles
heureux
When
two
happy
fools
S'amusaient
à
des
bagatelles,
Amused
themselves
with
trifles,
Un
tas
de
génies
amoureux
A
crowd
of
amorous
geniuses
Venaient
leur
tenir
la
chandelle.
Would
come
to
hold
the
candle
for
them.
Du
fin
fond
du
champs
Élysées
From
the
depths
of
the
Elysian
fields
Dès
qu'ils
entendaient
un
"Je
t'aime",
As
soon
as
they
heard
a
"I
love
you"
Ils
accouraient
à
l'instant
même
They
would
rush
to
the
spot
Compter
les
baisers.
To
count
the
kisses.
La
plus
humble
amourette
The
humblest
love
affair
Était
alors
bénie
Was
then
blessed
Sacrée
par
Aphrodite,
Eros,
et
compagnie.
Hallowed
by
Aphrodite,
Eros,
and
company.
L'amour
donnait
un
lustre
au
pire
des
minus,
Love
gave
a
luster
to
the
worst
of
the
minuses,
Et
la
moindre
amoureuse
avait
tout
de
Vénus.
And
the
least
in
love
had
everything
of
Venus.
Aujourd'hui
ça
et
là,
les
coeurs
battent
encore,
Today
here
and
there,
hearts
still
beat,
Et
la
règle
du
jeu
de
l'amour
est
la
même.
And
the
rules
of
the
game
of
love
are
the
same.
Mais
les
dieux
ne
répondent
plus
de
ceux
qui
s'aiment.
But
the
gods
no
longer
answer
for
those
who
love
each
other.
Vénus
s'est
faite
femme,
et
le
grand
Pan
est
mort.
Venus
has
become
a
woman,
and
the
great
Pan
is
dead.
Et
quand
fatale
sonnait
l'heure
And
when
the
fatal
hour
struck
De
prendre
un
linceul
pour
costume
To
take
a
shroud
for
a
costume
Un
tas
de
génies
l'oeil
en
pleurs
A
host
of
weeping-eyed
geniuses
Vous
offraient
des
honneurs
posthumes.
Would
offer
you
posthumous
honors.
Et
pour
aller
au
céleste
empire,
And
to
go
to
the
celestial
empire,
Dans
leur
barque
ils
venaient
vous
prendre.
They
would
come
to
fetch
you
in
their
boat.
C'était
presque
un
plaisir
de
rendre
It
was
almost
a
pleasure
to
give
up
Le
dernier
soupir.
The
last
sigh.
La
plus
humble
dépouille
était
alors
bénie,
The
humblest
mortal
remains
were
then
blessed,
Embarquée
par
Caron,
Pluton
et
compagnie.
Embarked
by
Charon,
Pluto
and
company.
Au
pire
des
minus,
l'âme
était
accordée,
To
the
worst
of
minuses,
the
soul
was
granted,
Et
le
moindre
mortel
avait
l'éternité.
And
the
least
mortal
had
eternity.
Aujourd'hui
ça
et
là,
les
gens
passent
encore,
Today
here
and
there,
people
still
pass
away,
Mais
la
tombe
est
hélas
la
dernière
demeure
But
the
tomb
is
alas
the
last
dwelling
place
Les
dieux
ne
répondent
plus
de
ceux
qui
meurent.
The
gods
no
longer
answer
for
those
who
die.
La
mort
est
naturelle,
et
le
grand
Pan
est
mort.
Death
is
natural,
and
the
great
Pan
is
dead.
Et
l'un
des
dernier
dieux,
l'un
des
derniers
suprêmes,
And
one
of
the
last
gods,
one
of
the
last
supreme
beings,
Ne
doit
plus
se
sentir
tellement
bien
lui-même
Must
no
longer
feel
so
well
himself
Un
beau
jour
on
va
voir
le
Christ
One
day
we
will
see
Christ
Descendre
du
calvaire
en
disant
dans
sa
lippe
Come
down
from
calvary,
saying
in
his
lip
"Merde
je
ne
joue
plus
pour
tous
ces
pauvres
types.
"Damn,
I
don't
play
for
all
these
poor
guys
anymore.
J'ai
bien
peur
que
la
fin
du
monde
soit
bien
triste."
I'm
afraid
the
end
of
the
world
will
be
very
sad."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.