Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit cheval
Das kleine Pferd
Le
petit
cheval
dans
le
mauvais
temps
Das
kleine
Pferd
bei
schlechtem
Wetter
Qu'il
avait
donc
du
courage!
Wie
mutig
es
doch
war!
C'était
un
petit
cheval
blanc
Es
war
ein
kleines
weißes
Pferd
Tous
derrière,
tous
derrière
Alle
dahinter,
alle
dahinter
C'était
un
petit
cheval
blanc
Es
war
ein
kleines
weißes
Pferd
Tous
derrière
et
lui
devant!
Alle
dahinter
und
es
voran!
Il
n'y
avait
jamais
de
beau
temps
Es
gab
nie
schönes
Wetter
Dans
ce
pauvre
paysage!
In
dieser
armen
Landschaft!
Il
n'y
avait
jamais
de
printemps
Es
gab
nie
einen
Frühling
Ni
derrière,
ni
derrière,
Weder
dahinter,
weder
dahinter,
Il
n'y
avait
jamais
de
printemps
Es
gab
nie
einen
Frühling
Ni
derrière
ni
devant!
Weder
dahinter
noch
voran!
Mais
toujours
il
était
content
Aber
immer
war
es
zufrieden
Menant
les
gars
du
village
Führte
die
Jungs
aus
dem
Dorf
A
travers
la
pluie
noire
des
champs
Durch
den
schwarzen
Regen
der
Felder
Tous
derrière,
tous
derrière
Alle
dahinter,
alle
dahinter
A
travers
la
pluie
noire
des
champs
Durch
den
schwarzen
Regen
der
Felder
Tous
derrière
et
lui
devant!
Alle
dahinter
und
es
voran!
Sa
voiture
allait
poursuivant
Sein
Wagen
fuhr
und
jagte
Sa
belle
petite
queue
sauvage
Seinem
schönen,
wilden
kleinen
Schweif
nach
C'est
alors
qu'il
était
content
Gerade
dann
war
es
zufrieden
Tous
derrière,
tous
derrière
Alle
dahinter,
alle
dahinter
C'est
alors
qu'il
était
content
Gerade
dann
war
es
zufrieden
Tous
derrière
et
lui
devant!
Alle
dahinter
und
es
voran!
Mais
un
jour
dans
le
mauvais
temps,
Doch
eines
Tages
bei
schlechtem
Wetter,
Un
jour
qu'il
était
sage
An
einem
Tag,
als
es
brav
war
Il
est
mort
par
un
éclair
blanc
Starb
es
durch
einen
weißen
Blitz
Tous
derrière,
tous
derrière
Alle
dahinter,
alle
dahinter
Il
est
mort
par
un
éclair
blanc
Starb
es
durch
einen
weißen
Blitz
Tous
derrière
et
lui
devant!
Alle
dahinter
und
es
voran!
Il
est
mort
sans
voir
le
beau
temps
Es
starb,
ohne
das
schöne
Wetter
zu
sehen
Qu'il
avait
donc
du
courage!
Wie
mutig
es
doch
war!
Il
est
mort
sans
voir
le
printemps
Es
starb,
ohne
den
Frühling
zu
sehen
Ni
derrière,
ni
derrière
Weder
dahinter,
weder
dahinter
Il
est
mort
sans
voir
le
printemps
Es
starb,
ohne
den
Frühling
zu
sehen
Ni
derrière,
ni
devant!
Weder
dahinter
noch
voran!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Jules Jean Fort, Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.