Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le sîlence
J'voudrais
l'silence
autour
de
nous,
pas
d'enfants
dans
la
cour.
I'd
like
silence
around
us,
no
children
in
the
yard.
J'voudrais
qu'on
dise
aux
gens
"Y'a
des
moments
tout
bleus
I'd
like
people
to
say,
"There
are
blue
moments
Chez
les
voisins
d'en
face",
quand
on
s'ra
posés
face
à
face
At
the
neighbors
next
door,"
when
we've
settled
face
to
face
Assis
depuis
deux
jours
à
s'regarder
les
yeux
Sitting
for
two
days,
looking
into
each
other's
eyes
J'voudrais
qu'un
ange
passe
sur
le
pays
entier.
I'd
like
an
angel
to
pass
over
the
whole
country.
J'voudrais
l'silence
profond,
j'voudrais
l'silence
total
I'd
like
profound
silence,
I'd
like
total
silence
Comme
une
envie
qui
dort,
silence
de
cathédrale
Like
a
dormant
desire,
the
silence
of
a
cathedral
Quand
les
gens
sont
dehors,
faudra
dire
à
tous
ceux
qui
pensent
When
people
are
outside,
it
will
be
necessary
to
tell
everyone
who
thinks
D'arrêter
les
essais,
d'arrêter
les
cadences
To
stop
the
tests,
to
stop
the
production
lines
Et
puis
qu'les
chiens
d'faïence
arrêtent
de
s'regarder.
And
for
the
porcelain
dogs
to
stop
looking
at
each
other.
J'voudrais
qu'on
soit
tout
nus,
tout
seuls,
figés
comme
ceux
et
celles
I'd
like
us
to
be
completely
naked,
all
alone,
frozen
like
those
Qu'ont
pris
des
manteaux
d'sel
pour
se
faire
un
linceul
Who
wore
coats
of
salt
as
their
shrouds
Mais
nous,
on
s'rait
vibrants,
frapper
d'absence
autour
de
nous
But
we'd
be
vibrant,
striking
with
our
nothingness
Ceux
qui
voulaient
venir,
déguisés
en
passants
Those
who
wanted
to
come,
disguised
as
passers-by
Déguisés
en
pensées,
déguisés
en
souv'nirs.
Disguised
as
thoughts,
disguised
as
memories.
J'voudrais
l'silence
au
fond
des
foules,
le
repos
des
volcans
I'd
like
silence
in
the
heart
of
crowds,
the
slumber
of
volcanoes
Le
son
du
temps
qui
coule,
l'odeur
de
fin
des
temps
The
sound
of
time
flowing,
the
scent
of
the
end
of
time
Suspendus
un
instant,
et
les
yeux
dans
les
yeux
Suspended
for
a
moment,
and
our
eyes
locking
Enfin,
se
mettre
à
rire.
Finally,
we
start
to
laugh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.