Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le juge et la blonde (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le juge et la blonde (Live)
The Judge and the Blonde (Live)
Le
juge
est
parti
fumer
sa
blonde
hors
du
palais.
The
judge
went
outside
the
courthouse
to
smoke
his
blonde.
Sur
les
marches,
il
se
dit
qu'il
est
bien
laid
On
the
steps,
he
thinks
to
himself
what
an
ugly
person
he
is,
Ce
coupable
d'avoir
éclaboussé
d'essence
This
culprit
who
splashed
gasoline
on
Celle
qui
lui
enflammait
les
sens
et
jeté
l'étincelle.
The
one
who
ignited
his
senses
and
threw
the
spark.
N'allez
pas
frôler
l'indécence,
épargnez-moi
l'incandescence.
Don't
come
near
something
indecent,
spare
me
the
incandescent.
Les
souvenirs
carbonisés,
les
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
The
charred
memories,
the
past
abandonments,
la
la
la
la
la
la...
"Décidément,
les
horreurs
du
monde
ne
me
quittent
pas!"
"Decidedly,
the
horrors
of
the
world
will
never
leave
me!"
Se
dit-il
en
marchant
à
petits
pas.
He
tells
himself
as
he
walks
with
small
steps.
Et,
ce
faisant,
voluptueusement,
il
hume
In
doing
so,
voluptuously,
he
inhales
Cette
blonde
qui
se
consume
et
l'emmène
avec
elle
This
blonde
who
consumes
herself
and
takes
him
with
her
Dans
des
lèvres
incandescentes,
dans
des
volutes
indécentes
Into
incandescent
lips,
into
indecent
volutes
Des
souvenirs
carbonisés,
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Of
charred
memories,
of
past
abandonments,
la
la
la
la
la...
Les
petits
plaisirs,
les
grands
bonheurs
finissent
en
cendres.
The
little
pleasures,
the
great
joys
end
up
in
ashes.
D'un
mégot,
que
pourrait-on
bien
attendre?
From
a
butt,
what
could
one
possibly
expect?
Comme
il
ne
faudrait
pas
que
le
palais
s'embrase
Since
he
shouldn't
let
the
court
catch
fire,
Le
juge,
du
bout
du
pied,
l'écrase
et
retourne
juger.
The
judge
crush
it
with
the
tip
of
his
toe
and
returns
to
judge.
Des
lèvres
incandescentes,
des
volutes
indécentes
Of
incandescent
lips,
of
indecent
volutes
Des
souvenirs
carbonisés,
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la.
Of
charred
memories,
of
past
abandonments,
la
la
la
la
la...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LECLERC PAUL-ALAIN-AUGUSTE, LE FORESTIER BRUNO JEAN BERNARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.