Maxime Le Forestier - Le juge et la blonde (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le juge et la blonde (Live)




Le juge et la blonde (Live)
The Judge and the Blonde (Live)
Le juge est parti fumer sa blonde hors du palais.
The judge went outside the courthouse to smoke his blonde.
Sur les marches, il se dit qu'il est bien laid
On the steps, he thinks to himself what an ugly person he is,
Ce coupable d'avoir éclaboussé d'essence
This culprit who splashed gasoline on
Celle qui lui enflammait les sens et jeté l'étincelle.
The one who ignited his senses and threw the spark.
N'allez pas frôler l'indécence, épargnez-moi l'incandescence.
Don't come near something indecent, spare me the incandescent.
Les souvenirs carbonisés, les abandons passés, la la la la la la la...
The charred memories, the past abandonments, la la la la la la...
"Décidément, les horreurs du monde ne me quittent pas!"
"Decidedly, the horrors of the world will never leave me!"
Se dit-il en marchant à petits pas.
He tells himself as he walks with small steps.
Et, ce faisant, voluptueusement, il hume
In doing so, voluptuously, he inhales
Cette blonde qui se consume et l'emmène avec elle
This blonde who consumes herself and takes him with her
Dans des lèvres incandescentes, dans des volutes indécentes
Into incandescent lips, into indecent volutes
Des souvenirs carbonisés, des abandons passés, la la la la la la la...
Of charred memories, of past abandonments, la la la la la...
Les petits plaisirs, les grands bonheurs finissent en cendres.
The little pleasures, the great joys end up in ashes.
D'un mégot, que pourrait-on bien attendre?
From a butt, what could one possibly expect?
Comme il ne faudrait pas que le palais s'embrase
Since he shouldn't let the court catch fire,
Le juge, du bout du pied, l'écrase et retourne juger.
The judge crush it with the tip of his toe and returns to judge.
Des lèvres incandescentes, des volutes indécentes
Of incandescent lips, of indecent volutes
Des souvenirs carbonisés, des abandons passés, la la la la la la la.
Of charred memories, of past abandonments, la la la la la...





Авторы: LECLERC PAUL-ALAIN-AUGUSTE, LE FORESTIER BRUNO JEAN BERNARD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.