Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le p'tit air
Die kleine Melodie
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Es
reicht,
wenn
jemand
eine
kleine
Melodie
summt,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
Und
ein
Stück
von
uns
erklingt
im
Jenseits
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Und
es
reicht,
wenn
jemand
die
kleine
Melodie
flüstert,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
Wenn
ein
Stück
von
uns
bleibt,
ist
das
schon
was
La
mousse
a
recouvert
les
lettres
et
déjà
la
pierre
se
fend
Moos
hat
die
Buchstaben
überwuchert
und
schon
bricht
der
Stein
C'est
sûr
que
d'avoir
été
vivant
c'est
moins
amusant
Sicher,
lebendig
gewesen
zu
sein,
ist
weniger
lustig
Que
de
l'être
on
se
dissout,
on
s'évapore
Als
es
zu
sein,
wir
lösen
uns
auf,
wir
verdampfen
On
se
répend
dans
le
grand
flou
Wir
verteilen
uns
im
großen
Nichts
Que
peut-il
bien
rester
de
nous
Was
bleibt
wohl
von
uns
übrig
Quel
fil
de
nous
s'agite
encore,
s'agite
encore?
Welcher
Faden
von
uns
zuckt
noch,
zuckt
noch?
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Es
reicht,
wenn
jemand
eine
kleine
Melodie
summt,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
Und
ein
Stück
von
uns
erklingt
im
Jenseits
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Und
es
reicht,
wenn
jemand
die
kleine
Melodie
flüstert,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
Wenn
ein
Stück
von
uns
bleibt,
ist
das
schon
was
On
laisse
des
traces
ou
des
séquelles
Wir
hinterlassen
Spuren
oder
Narben
Des
peintures
ou
des
monuments
Gemälde
oder
Monumente
Les
statues
tombent
forcément
gravitation
universelle
Die
Statuen
fallen
zwangsläufig,
universelle
Schwerkraft
Alors
qu'un
air
qui
se
faufile
Während
eine
Melodie,
die
sich
davonstiehlt
De
lèvres
en
lèvre
et
qui
survit
Von
Lippe
zu
Lippe
und
überlebt
Ca
peut
nous
faire
un
paradis
Kann
uns
ein
Paradies
sein
Vient
on
s'en
va
danser
tranquilles,
danser
tranquilles
Kommt,
wir
gehen
ruhig
tanzen,
ruhig
tanzen
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Es
reicht,
wenn
jemand
eine
kleine
Melodie
summt,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
Und
ein
Stück
von
uns
erklingt
im
Jenseits
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
Und
es
reicht,
wenn
jemand
die
kleine
Melodie
flüstert,
die
ich
für
dich
gemacht
hab
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
Wenn
ein
Stück
von
uns
bleibt,
ist
das
schon
was
C'est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça
Ist
schon
was,
ist
schon
was,
ist
schon
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.